| The importance of ensuring that ex-combatants are provided with sustainable reintegration opportunities to assist them in becoming productive members of their communities cannot be overemphasized. | Невозможно переоценить значение обеспечения бывшим комбатантам условий для устойчивой реинтеграции, с тем чтобы они могли стать экономически продуктивными членами своих общин. |
| If Mauritania did not successfully combat slavery, it ran the risk of becoming a model on which other countries would base their own slave trades. | Если Мавритания не добьется успеха в борьбе против рабства, то она рискует стать образцом, по которому другие страны будут строить свою собственную работорговлю. |
| Sixthly, it was necessary to step up efforts to identify and eliminate the key supply-side constraints preventing the private sectors of the least developed countries from becoming globally competitive. | В-шестых, необходимо активизировать усилия по выявлению и устранению основных ограничений, касающихся поставок и мешающих частному сектору наименее развитых стран стать конкурентоспособным на мировом рынке. |
| Issues that have prevented some States from becoming party to the Agreement | Проблемы, помешавшие некоторым государствам стать участником Соглашения |
| Women raising their small children alone stand a higher than average risk of becoming poor along with men who do not establish new relationships and live in small villages. | Для женщин, воспитывающих своих малолетних детей без мужа, и мужчин, которые не устанавливают новых отношений и живут в малых селах, риск стать бедными повышается выше среднего уровня. |
| Taking into account the revival of the national armaments' market, the Corporation will strive for becoming one of lead prime-contractors in its market segment. | С учетом возрождения национального рынка вооружений, Корпорация будет стремиться стать одним из ведущих прайм-контракторов в своем сегменте рынка. |
| Committed to stopping Henry from becoming King of France, the Spanish divided their army in the Netherlands and invaded France in 1590. | В попытке помешать Генриху стать королём Франции испанцы разделили свою армию в Нидерландах и вторглись во Францию в 1590 году. |
| Winning Miss World further helped her to reach the top of her profession, becoming a successful model in the Middle East, France, Italy and Greece. | Победа на конкурсе также помогла ей достичь вершины своей профессии и стать успешной моделью на Ближнем Востоке, во Франции, Италии и Греции. |
| In 1993, he began work as a wardrobe supervisor on such films as The House of the Spirits and Emma, before becoming an assistant costume designer. | В 1993 году он начал работать в качестве руководителя гардероба для таких фильмов, как «Дом духов» и «Эмма», прежде чем стать ассистентом художника по костюмам. |
| After its success in the 1981 Galician and 1982 Andalusian regional elections, all opinion polls pointed to AP becoming the main Spanish opposition party, but at a great distance from the PSOE. | Успех Народного альянса на региональных выборах в Галисии и Андалусии в 1981 и 1982 годах, а также опросы общественного мнения указывали на то, что по итогам голосования он должен стать главной испанской оппозиционной партией, пусть и с большим отрывом от ИСРП. |
| He majored at S.H.I.E.L.D. Academy in civilian surveillance, and serves in the Accounting Department before becoming a sleeper agent working in decoding dispatches from HYDRA. | Он специализировался в области Щ.И.Т. Академии в гражданском надзоре и работает в отделе бухгалтерского учета, прежде чем стать агентом спящего режима, работающим в расшифровке рассылок от Гидры. |
| Despite the interest that my country expressed in 2005 in becoming a member of the current group, no Cuban expert was included. | Несмотря на проявленный моей страной в 2005 году интерес к тому, чтобы стать членом нынешней группы, в нее не было включено экспертов Кубы. |
| Without active Government support, the export of certified organic products risks becoming a business that only large farmers, or highly organized groups of small holders can afford. | Без активной поддержки правительства экспорт сертифицированной продукции органического производства может стать направлением предпринимательской деятельности, доступным лишь для крупных сельхозпроизводителей или высокоорганизованных групп малых хозяйствующих субъектов. |
| He congratulated the delegations of the 17 EECCA and SEE countries on taking an important step towards becoming participants of the programme by adopting the declaration. | Он выразил удовлетворение по поводу того, что 17 стран ВЕКЦА и ЮВЕ, приняв заявление, сделали важный шаг на пути к тому, чтобы стать участниками программы. |
| And we understand that the United Nations must become - and is indeed becoming - the basis for a global anti-terrorist coalition. | И понимаем, что ООН обязана стать и она, в действительности, становится базой для глобальной антитеррористической коалиции. |
| For becoming a member in Ritmkadeh, you can become a member by clicking on the related section located at the top left side of the page. | Для вступления в Ritmkadeh, вы можете стать участником, нажав на соответствующий раздел расположен в верхней левой части страницы. |
| After buying a DVB card to setup a VDR box, he started to gain interest in becoming a Gentoo developer. | После покупки DVB-карты для установки VDR, он начал проявлять интерес к тому, чтобы стать разработчиком Gentoo. |
| Congrats, you're on your way to becoming a part of the network. | Поздравляю, вы находитесь на пути к тому, чтобы стать частью Zapak мира. |
| Prior to becoming an actress she learned the trombone and classical percussion at the Conservatoire of the 11th arrondissement, Paris. | До того, как стать актрисой, она изучала тромбон и классическую перкуссию в музыкальной школе 11-го округа Парижа. |
| After completing his studies, he worked in the tribal treasuries at Molepolole and Serowe, before becoming a bursar at Moeng College. | После завершения учебы работал в племенных казначействах в Молепололе и Серове, прежде чем стать казначей в колледже Moeng. |
| Between 1897 and 1900 he worked in the Drawing Office as a draughtsman, before becoming Inspector of Materials in 1900. | С 1897 по 1900 годы работал чертёжником в конструкторском бюро, прежде чем стать контролёром материалов в 1900 году. |
| On 7 September 1589 Philip II ordered Parma to move all available forces south to prevent Henry of Navarre from becoming King of France. | 7 сентября 1589 года Филипп II приказал отвести все имеющиеся силы на Юг в попытке помешать Генриху Наварскому стать королём Франции. |
| Internet Award in 1999 as a then-pathbreaking Internet release, before becoming available the following year on CD. | Internet Award в 1999 году, он был новаторско опубликован в интернете, прежде чем стать доступным, в следующем году, на компакт-диске. |
| Contact Points of sale Interested in becoming a distributor? | Контакт Центры сбыта Хотите стать дистрибьютором? |
| The first season of Angel sees Cordelia move to Los Angeles, in the hopes of escaping her new-found poverty by becoming an actress. | В первом сезоне Корделия переехала в Лос-Анджелес и в надежде избежать нищеты решает стать актрисой. |