The boy's in the monastery himself, on path to becoming a Cleric. |
Сын сейчас в монастыре, готовится стать Клериком. |
Indeed, Pakistan aspired at one point to becoming something of a modern extension of India's long-ruling Mughal dynasty. |
Одно время Пакистан намеревался стать чем-то вроде современного продолжения государства длительно правившей в Индии династии Моголов. |
The same year, he finds himself considering the possibility of becoming a priest. |
В том же году принц, по-видимому, принял решение стать священником. |
Somewhere in my early 30s, the dream of becoming a writer came right to my doorstep. |
Когда мне было чуть за тридцать, ко мне пришла мечта стать писателем. |
He lived there for a time, moving in 1634 to Ipswich before becoming one of the founding settlers of Andover in 1648. |
Некоторое время Брэдстрит жил там, прежде чем стать одним из основателей поселения Андовер в 1648 году. |
Shii plays the piano; he has said music is "a part of life" and seriously considered becoming a musician. |
Он утверждает, что музыка является «частью его жизни» и всерьёз задумывался стать музыкантом. |
After saving $500 (about $13 thousand today), Dale Carnegie quit sales in 1911 in order to pursue a lifelong dream of becoming a Chautauqua lecturer. |
Накопив 500 долларов, Карнеги перестаёт заниматься торговлей в 1911 году, чтобы исполнить свою сокровенную мечту - стать преподавателем. |
Which would be a nice name... if I planned on becoming an evil nurse in a mental institution. |
Такое имя было бы вполне подходящим, планируй я стать злобной медсестрой в больнице для сумасшедших. |
I mean, I was on my way to becoming one, but I quit before the kids were born. |
Ну, то есть, я собиралась им стать, но забросила перед рождением детей. |
How do I go about becoming a foster parent for a Cheyenne child? |
Как стать приёмным родителем для шайеннского ребёнка? |
Friedrich Nietzsche said that if you look in the eye of the Devil for too long, you risk becoming a devil yourself. |
Фридрих Ницше сказал, что если смотреть в глаза дьяволу слишком долго, то можно самому стать дьяволом. |
Finding a satisfactory solution for each of the above-listed challenges risks becoming a hopeless task, and adding the national constraints makes things even more complicated. |
Поиск удовлетворительного решения для каждой из вышеперечисленных проблем вполне может стать безнадежной задачей, которую учет национальных барьеров будет лишь осложнять. |
But differences between the respective oversight frameworks of different countries may make it more difficult to do biology internationally, thus becoming a potential barrier to scientific and technological advancement. |
Но различия между соответствующими надзорными структурами разных стран могут затруднять биологическую практику в международном масштабе и тем самым стать потенциальным барьером на пути научно-технологического прогресса. |
Ekalavya had dreams of becoming an archer and went to get his professional education from Dronacharya, the greatest archery teacher of the day. |
Он мечтал стать лучником и отправился учиться к Дроначарии, величайшему стрелку из лука того времени. |
Mr. Cham Prasidh provided his views on the path that ASEAN was taking towards becoming an integrated economic community by 2015. |
Г-н Чем Прасидх изложил свой взгляд на то, какие усилия АСЕАН предпринимает с тем, чтобы стать единым экономическим сообществом к 2015 году. |
When I float weightless back to the surface, I'm imaging I'm becoming someone else. It's probably the decompression. |
Когда я всплываю, приближаясь к поверхности... я всегда чувствую, как будто я могу стать чем-то иным. |
That shows that the ICC may be on its way to becoming a central hub for international tribunals in the future. |
Это говорит о том, что в будущем МУС вполне может стать центром координации деятельности международных трибуналов. |
Listen, when a person this low wants to become popular, becoming normal isn't enough. |
Слушай... Когда человек в самых низах... И хочет стать популярным... |
So I nursed 'em back to health and when they're no longer evidence, I'm considering becoming an urban apiarist. |
Я выходил их, и когда они перестанут быть уликами, я подумываю стать городским пчеловодом. |
Somewhere in my early 30s, the dream of becoming a writer came right to my doorstep. |
Когда мне было чуть за тридцать, ко мне пришла мечта стать писателем. |
So, a funny thing happened on my way to becoming a brilliant, world-class neuropsychologist: I had a baby. |
Пока я пыталась стать блестящим нейропсихолгом мирового класса, со мной произошел забавный случай: у меня родился ребенок. |
It's not every day that a 20-year vet on track to becoming superintendent up and moves to a rock in the middle of the Pacific. |
Не каждый день ветеран с 20-летней выслугой решает стать суперинтендентом полиции и перебраться на "большой камень" посреди Тихого океана. |
A set of rules based firmly on the Convention's rules of procedure might still run the risk of discouraging certain states from becoming Parties. |
Свод правил, жестко увязанный с правилами процедуры Конвенции, может явиться причиной того, что некоторые государства не пожелают стать Сторонами. |
Several non-parties to the Agreement identify impediments to the possibility of their becoming parties to the Agreement. |
Несколько не участвующих в Соглашении сторон указало на препятствия, мешающие им стать участниками Соглашения. |
Toru is convinced into becoming a Princess soon after entering the school though once he accepted the job, he found it to be much more enjoyable than he thought. |
Тору убеждают стать принцессой вскоре после поступления в школу, и со временем он находит эту работу гораздо приятней, чем поначалу казалось. |