Примеры в контексте "Becoming - Стать"

Примеры: Becoming - Стать
In this context, we have indicated our interest in becoming a member of the Security Council for the period beginning 1996. В этом контексте мы заявляем о своем желании стать членом Совета Безопасности в период, который начинается в 1996 году.
It is also recognized that many NCC countries are already, or may soon offer the potential of becoming, major contributor countries. Признается также, что многие СЧД уже сейчас или в скором времени смогут стать крупными странами-донорами.
You still dream of becoming police chief? Всё ещё мечтаешь стать начальником полиции?
And I dreamt about becoming like Bruce Lee И я мечтал стать таким же как он.
If I can really become strong by staying with you, then I don't mind becoming your disciple. Если ты поможешь мне стать сильным, я согласен стать твоим учеником.
And I am looking forward to becoming a citizen. И я с нетерпением жду, чтобы стать гражданинкой Америки
Have you ever considered becoming the pope yourself? А вы рассматривали для себя возможность стать Папой?
The Food and Agriculture Organization of the United Nations started pilot initiative projects in several developing countries to assist rural persons with disabilities in becoming successful entrepreneurs. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций приступила к осуществлению в ряде развивающихся стран экспериментальных проектов, призванных помочь инвалидам на селе стать успешными предпринимателями.
The System-wide Action Plan had little chance of ever becoming a true plan, since each agency had its own planning, programming and budgetary process. Общесистемный план действий вообще имел мало шансов стать когда-либо настоящим планом, поскольку в каждом учреждении действуют собственные процессы составления планов, программ и бюджетов.
Moreover, people in vulnerable situations run a very high risk of becoming victims of various kinds of violence, both within and outside the family. Кроме того, люди, находящиеся в уязвимом положении, сталкиваются с весьма высокой опасностью стать объектом различных видов насилия, как в рамках, так и за пределами семьи.
Unfortunately, this session, which had the potential of becoming a turning-point in the process of national reconciliation, was not attended by the opposition delegation. К сожалению, в работе этой сессии, которая могла стать поворотным пунктом в процессе национального примирения, делегация оппозиции не принимала участия.
In the longer term, key infrastructure programmes could turn Afghanistan from being a barrier to trade to becoming a corridor for regional economic activities. В долгосрочной перспективе благодаря ключевым программам по инфраструктуре Афганистан мог бы стать коридором для региональной экономической деятельности, а не оставаться барьером на пути торговли.
What we should therefore avoid now is putting this country in such a position that will impede it from becoming democratic and integrated into the European family of nations. Вот почему нам следует сейчас избегать такой ситуации, при которой данная страна будет поставлена в условия, которые не позволят ей стать демократическим государством и встать на путь интеграции в европейское сообщество наций.
The events focus on the importance of becoming and being a citizen, social integration and promoting it through the media, educational institutions and elsewhere. В рамках этих мероприятий основное внимание уделяется вопросу о том, что значит стать и быть гражданином, проблеме социальной интеграции и ее пропаганде с помощью средств массовой информации, образовательных учреждений и другими методами.
It will not be news to anyone here that Norway takes an active interest in becoming a member of the Conference on Disarmament. Ни для кого не новость, что Норвегия проявляет активный интерес к тому, чтобы стать членом Конференции по разоружению.
Therefore, it is urgent to remove those ambiguities that are preventing the international community from moving toward becoming the master of its own collective destiny. Поэтому настоятельно необходимо устранить те двусмысленности, которые препятствуют движению международного сообщества к тому, чтобы стать хозяином своей собственной судьбы.
So many things that might be events to you are becoming commonplaces for us and are not worth mentioning. Многое из того, что могло бы стать событием для вас, для нас является вполне привычным и не заслуживает упоминания.
His delegation expressed its sincere appreciation to the French delegation for preparing the draft, of which Japan was considering becoming a sponsor. Делегация Японии выражает свою искреннюю признательность делегации Франции за подготовку проекта и рассматривает вопрос о том, чтобы стать одним из его авторов.
The Caucasus can become and is already becoming a region of multilateral cooperation, not only between the States geographically located within it. Кавказский регион может стать, да и уже становится регионом многостороннего сотрудничества, и не только государств, географически относящихся к нему.
With 165 signatories at the time of its entry into force, the CWC is well on its way to becoming yet another international convention with universal participation. Получив к моменту вступления в силу 165 подписей, Конвенция близка к тому, чтобы стать еще одной международной конвенцией с универсальным участием.
In these circumstances, the Secretary-General urges all other members of the Authority to consider becoming parties to the Protocol as soon as possible. В этих обстоятельствах Генеральный секретарь настоятельно призывает всех других членов Органа рассмотреть вопрос о том, чтобы как можно скорее стать участниками Протокола.
Was there any likelihood of those belonging to the larger minority groups ever becoming Lithuanians? Есть ли какая-либо вероятность того, что те, кто принадлежит к более крупным группам меньшинств, могут когда-либо стать литовцами.
Some States have reiterated those concerns in their replies to the Secretary-General's request for information on impediments that have prevented States from becoming parties to the Agreement. Некоторые государства вновь сослались на эту озабоченность в своих ответах на запрос Генерального секретаря, который обратился к ним за информацией о тех препятствиях, которые помешали им стать участниками Соглашения.
A group of nine Latin American and Caribbean States presented a declaration in which they underlined the issues that had prevented them from becoming parties to the Agreement. Группа в составе девяти латиноамериканских и карибских государств представила заявление, в котором подчеркнула проблемы, помешавшие этим государствам стать участниками Соглашения.
There is concern that information is becoming a factor, like income and wealth, by which countries are classified as rich and poor. Существует опасение, что наряду с доходами и богатством информация может стать еще одним фактором разделения стран на богатые и бедные.