If a guy can't run a 10-yard dash in 1.6 seconds or less, his chances of becoming an effective pass rusher in this league drops severely. |
Если парень не может пробежать отрезок в девять метров за 1,6 секунды или быстрее, его шансы стать эффективным распасовщиком в лиге резко падают. |
I no longer worry about becoming one of those pitiful losers embittered by a failed marriage, leading a lonely, pathetic life of fulfilment and good times. |
Нет больше опасений относительно возможности стать одним из этих жалких неудачников озлобленных из-за распавшегося брака, влекущих одинокое, жалкое существование полное свершений и славного времяпровождения. |
And so it seems that what we should be doing is reaching back earlier in the eduction process and teaching students about neuroscience so that in the future, they may be thinking about possibly becoming a brain scientist. |
Кажется, что нам стоило бы раньше включаться в образовательный процесс и преподавать нейробиологию школьникам, чтобы в будущем они могли задуматься о возможности стать исследователями мозга. |
Thailand, for instance, established the Bangkok International Banking Facilities in the hope of becoming a regional financial center, despite the fact that local financial institutions were ill-prepared to handle massive flows of capital. |
Так, например, Тайланд создал Международные Банковские Структуры Бангока в надежде стать региональным финансовым центром, несмотря на то, что местные финансовые институты были плохо подготовлены к массивному течению капитала. |
It would be remiss of us to let East Timor run the risk of becoming a failed stakes are too high, both for East Timor and the region. |
Было бы опрометчиво, если бы мы допустили, чтобы над Восточным Тимором нависла угроза стать несостоявшимся государством. |
It was to be hoped that UNIDO would utilize its funds in such a way as to provide improved, specially tailored services, thus becoming even more effective as a partner for prosperity. |
Хочется надеяться, что ЮНИДО будет использовать свои средства для предоставления более качественных, специ-альных целевых услуг, что поможет ей стать еще более эффективным партнером в деле обеспечения процветания. |
He was confident that in the near future Slovakia would be in a position to begin the mandatory legislative procedure for becoming a contracting party to the Optional Protocol. |
Г-н Росоха не сомневается, что его страна приступит к обязательной законодательной процедуре, позволяющей ей в ближайшем будущем стать государством - участником Факультативного протокола. |
Given these difficulties, the training and employment opportunities offered to her by the non-profit Big Life Company had been truly life-altering as she succeeded in moving from a desperate situation to becoming a community worker who helped other Roma women in need. |
Учитывая такие трудности, возможности в сфере обучения и занятости, предложенные ей некоммерческой компанией "Большая жизнь", в буквальном смысле изменили ее жизнь, позволили ей выбраться из безнадежной ситуации и стать работником патронажа, помогающим нуждающимся женщинам из числа рома. |
In the field of parent support, the Office has distributed a logbook "On becoming a parent" to all parents, broadcast television spots and conducted annual campaigns on specific topics. |
Что касается оказания помощи родителям в вопросах воспитания детей, то БРД выпустило в частности дневник "Стать родителями" для всех родителей, распространило телевизионный ролик "Семейная атмосфера" и проводит ежегодные тематические кампании. |
At the initiative of the Prime Minister, the International Demining Centre was established in 2002 with the aim of becoming the international reference in humanitarian demining. |
В 2002 году по инициативе премьер-министра был создан Международный центр по разминированию, призванный стать передовым международным органом для деятельности по гуманитарному разминированию. |
How do I find out about becoming an ICANN-accredited registrar? |
Как получить сведения о том, как стать аккредитованным регистратором ICANN? |
With UNICEF's support, it has been possible to ensure that the Convention on the Rights of the Child has come close to becoming the first legal instrument on human rights to obtain universal ratification. |
При поддержке ЮНИСЕФ стало возможным обеспечить приближение Конвенции по правам ребенка к тому, чтобы стать первым юридическим документом в области прав человека, получившим универсальную ратификацию. |
It is not far-fetched to imagine trade disputes becoming the source of armed conflict between States, See the interesting discussion by Roger Riddell on the link between development (or the lack thereof) and conflict. |
Не будет преувеличением сказать, что торговые споры могут стать источником вооруженного конфликта между государствами 18/, а экологические последствия ничем не ограниченных инвестиций описаны в большом количестве документов 19/. |
To many, it is becoming clear that there are ideas in this area that, thanks in no small part to the Monterrey Conference, are ripening for decision. |
Многим становится ясно, что в этой области есть некоторые идеи, которые, во многом благодаря Монтеррейской конференции, вскоре могут стать предметом обсуждения. |
It was stated that HPK Engineering will be responsible for creating the conditions for Železara Smederevo becoming profitable within the next 6 months while maintaining the current size of the labor force. |
НРК Engineering должна была нести ответственность за создание условий для Железара Смедерево, чтобы стать прибыльной компанией в течение ближайших 6 месяцев, сохраняя при этом текущий размер рабочей силы. |
In contrast to Stalinist depictions of people steeling themselves, preparing themselves intellectually, and so growing up and becoming fit to create Communism, the usual image in North Korean literature is of a spontaneous virtue that revolts against intellectualism but naturally does what is right. |
В отличие от изображений сталинской эпохи, где люди закаляли и готовили себя интеллектуально, чтобы вырасти и стать пригодными для строительства коммунизма, в северокорейской литературе обычный образ исходит от непринуждённого достоинства, которое восстаёт против интеллектуализма, но по природе делает то, что правильно. |
With the battle cry of large investment plans, Apollo is continuing its march towards the company's goals of becoming a "Top Six" international manufacturer and turning over $4 billion in the next five years. |
С воинствующим вдохновением компания Apollo продолжает уверенно шагать для достижения своей цели - стать одним из 6-ти самых крупных производителей шин в мире уже на протяжении следующих 5-ти лет и достичь $4 млрд. ежегодного объема продаж. |
Based on South African President Nelson Mandela's autobiography of the same name, which chronicles his early life, coming of age, education and 27 years in prison before becoming President of South Africa and working to rebuild the country's once segregated society. |
Фильм основан на одноимённой автобиографии Нельсона Манделы, в которой рассказывается о его ранней жизни, достижении совершеннолетия, борьбе с режимом апартеида и 27 годах, проведённых в тюрьме, прежде чем стать первым демократически избранным президентом Южно-Африканской Республики. |
SANYO announced the "Next Generation Program for HIT Solar Cells" last year, with its goal of becoming a top-level business in the global solar industry by FY2010. |
Sanyo сообщила о "Программе нового поколения солнечных батарей HIT" в прошлом году, поставив перед собой цель, стать компанией высшего уровня в мировой индустрии до 2010-го года. |
A new form could evolve from this changed power relationship between editors and citizens, potentially becoming as powerful as traditional journalism, if not more so. |
Новая форма могла бы изменить отношения «начальника-подчиненного» между редакторами и населением и потенциально стать такой же влиятельной, как и традиционная журналистика, если не более. |
In the episode "Chinatown", Nate expresses his interest in becoming a field agent which is highly discouraged by the team members because of his inept field skills. |
В эпизоде «Китайский квартал» (1х16), Нэйт выражает своё желание стать агентом, что крайне плохо воспринимается членами команды из-за его плохих навыков в оперативной работе. |
She is also not thrilled by the idea of becoming a superhero, and the first time she transforms is by mistake. |
Также она не в восторге от идеи стать супер-героем, так как очень неуверена в себе, и в первый раз она преображается случайно. |
The late king told me not to obstruct his son from becoming king, and thrust King Jumong's Great Sword into his heart and made me take the blame. |
Покойный Государь сказал мне, чтобы я не препятствовала его сыну стать правителем... и пронзил своё сердце Священным мечом правителя Чжу Мо, а меня заставил принять вину за это. |
The world's quintessential middle-class society is on the way to becoming its first former middle-class society. |
Общество среднего класса, считающееся мировым идеалом, готово стать первым в истории обществом бывшего среднего класса. |
The actress called the character "a malevolent force" who takes pleasure in her cruelty, something she attributed to a perceived difficult journey to becoming the only female stormtrooper of rank. |
Актриса назвала своего персонажа «злой силой», получающей удовольствие от жестокости, что сама Кристи объясняет трудным путём, который пришлось пройти Фазме, чтобы стать единственной женщиной-штурмовиком. |