Примеры в контексте "Authority - Право"

Примеры: Authority - Право
This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers. Это право включает в себя свободу придерживаться различных мнений и получать и передавать информацию и идеи без вмешательства со стороны органов государственной власти и независимо от государственных границ».
A person shall have the right to habeas corpus when any individual or authority unlawfully or arbitrarily deprives him of his freedom. Всякий имеет право на возбуждение процедуры хабеас корпус, если любое лицо или орган власти незаконно или произвольно ограничивают его свободу.
The contracting authority typically retains the power to monitor the adherence of the project company to the regulatory performance standards. Организация-заказчик, как правило, сохраняет за собой право следить за соблюдением проектной компанией эксплуатационных стандартов, установленных в порядке регулирования.
Those with parental authority have the right and obligation to take custody of and educate their children (art. 820). Лица, наделенные родительскими полномочиями, имеют право и обязанность обеспечивать содержание и образование своим детям (статья 820).
The term "control" denotes power or authority to manage, direct, regulate, administer or oversee. Термин "контроль" обозначает право или полномочие управлять, руководить, регулировать, ориентировать или осуществлять надзор.
In "sensitive" cases, the judge has the discretionary authority to exclude counsel from the hearing for sentencing. В случае особо сложных дел судья имеет дискреционное право отстранить адвоката от участия в судебном заседании.
The Governor General has important discretionary powers, including, inter alia, the authority to appoint temporary Ministers and to dissolve Parliament. Генерал-губернатор обладает важными дискреционными полномочиями, включая, среди прочего, право назначать временных министров и распускать парламент.
The authority to conclude treaties belongs to the national Executive (art. 99, para. 11). Право заключать договоры принадлежит исполнительной власти (пункт 11 статьи 99 Конституции Республики).
Government administrative departments have been granted the authority to assign administrative punishments; this is a prominent feature of the way China protects intellectual property rights. Административным департаментам правительства предоставлено право применять административные меры наказания; это является отличительной особенностью режима защиты прав интеллектуальной собственности в Китае.
If there is suspicion surrounding the item, the Customs Official has the authority to notify the police and/or the FID. Если в отношении какого-либо товара имеются подозрения, то таможенник имеет право уведомить полицию и/или ОФР.
We have the moral authority to ask for international cooperation against terrorism because we have never rejected dialogue or humanitarian agreements. У нас есть моральное право просить о международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом, ибо мы никогда не отвергали диалога или гуманитарных договоренностей.
Grant the Attorney-General authority to initiate investigations into such allegations. Предоставить Генеральному прокурору право проводить расследования по таким заявлениям.
The Dispute Tribunal's authority to award compensation is limited in two significant respects. Право Трибунала по спорам присуждать компенсацию ограничено по двум существенным аспектам.
This did not mean that such sovereign authority should be absolute. Это не означает, что такое суверенное право должно быть абсолютным.
In order to fulfill their duties, police personnel have the authority to use reasonable force where necessary. В целях исполнения своих обязанностей сотрудники полиции имеют право при необходимости применять силу в разумных пределах.
While the budget is comprehensive, the Governing Council has authority over non-earmarked extrabudgetary resources, representing approximately 10 per cent of the total budget. При том, что бюджет является всеобъемлющим, Совет управляющих имеет право распоряжаться нецелевыми внебюджетными ресурсами, объем которых составляет приблизительно 10 процентов от общего размера бюджета.
Its Chair will have the authority to delegate work, as appropriate, to drafting groups. Его Председатель будет иметь право в установленном порядке делегировать работу редакционным группам.
The president may delegate to the secretary-general the authority to sign administrative documents. Председатель может делегировать генеральному секретарю право подписания некоторых административных актов.
Thereafter, the authority to offer release rests with the Member of the Immigration Division. Впоследствии право освобождать задержанного принадлежит сотруднику Иммиграционного отдела.
Bank signatory authority and responsibility is assigned on a personal basis and cannot be delegated. Право банковской подписи с вытекающими из него полномочиями и ответственностью предоставляется на персональной основе и не может быть делегировано.
Mauritius does not have a separate authority or agency responsible for seizing and confiscating terrorist related assets. В Маврикии нет специального органа или учреждения, имеющего право арестовывать или конфисковывать активы, связанные с террористами.
The competent public authority should be entitled to obtain from the operator all relevant information related to the incident. Компетентный государственный орган должен иметь право получать от оператора всю соответствующую информацию, касающуюся инцидента.
Moreover, the persons concerned are entitled to file an appeal with the relevant judicial authority. Кроме того, такие лица имеют право подать апелляцию в соответствующую судебную инстанцию.
They called for the United States to transfer authority to the Puerto Rican people and recognize their right to self-determination. Они призывают Соединенные Штаты передать властные полномочия пуэрто-риканскому народу и признать его право на самоопределение.
Normally, it is for the authority which issued the decision on placement in detention to rule on time limits and extensions. Обычно право ограничить или продлить период содержания под стражей принадлежит органу власти, принявшему решение о задержании.