Примеры в контексте "Authority - Право"

Примеры: Authority - Право
All failed asylum-seekers have a right of appeal to an independent Immigration Appeal Authority before removal to a country where they have expressed a fear to return. Все заявители, которым не удалось получить статус беженца, имеют право обратиться с апелляцией в независимый Апелляционный орган по вопросам иммиграции до высылки в страну, в которую они боятся возвращаться.
Complainants had the right to appeal in court against the Authority's rulings, although in most cases the courts confirmed those rulings. Истцы имеют право обжаловать принятые Управлением решения в суде, хотя в большинстве случаев суды лишь подтверждают вынесенные ранее решения.
The Forestry Development Authority has also issued procedures for community forestry development committees to access and manage funds on behalf of affected communities legally entitled to benefit-sharing. Управление лесного хозяйства подготовило процедуры для общинных комитетов по вопросам лесопользования в целях обеспечения доступа к фондам и управления фондами от имени затронутых общин, имеющих законное право на совместное использование выгод.
However, from the standpoint of safeguarding their right to life, they are compensated for these restrictions through, for example, the National Personnel Authority recommendation system. При этом подобные ограничения прав гражданских служащих, исходя из необходимости гарантировать их право на жизнь, компенсируются, среди прочего, за счёт системы рекомендаций в рамках Национальной кадровой службы.
Furthermore, the Social Security (Regulatory Authority) Act 2008 provides for rights of employees to benefit from their contributions during their employment. Кроме того, Законом 2008 года об органе по регулированию социального обеспечения предусматривается право работающих по найму на пользование теми взносами, которые они делают в период своей занятости.
Michael W. Lodge, Office of Legal Affairs, International Seabed Authority - law of the sea;. Майкл У. Лодж, Бюро по правовым вопросам Международного органа по морскому дну: морское право;.
However, it is unclear how the Authority determined the ownership in these seven cases without evidence of the underlying deeds. Однако неясно, как Управление определяло право собственности в этих семи случаях, не располагая в качестве доказательства документами, подтверждающими право собственности.
Other delegates took the position that since the States with the highest contributions would bear the main burden of expenses of the Authority, they should have a legitimate right to a substantial representation on the Finance Committee. Другие делегаты заявили, что, поскольку государства, вносящие самые большие взносы, будут нести основное бремя расходов Органа, они должны иметь законное право на существенное участие в работе Финансового комитета.
It has sometimes been suggested that section 22 of the Housing Ordinance - which authorizes officers of the Housing Authority to enter and inspect premises - infringes the right to privacy. Иногда раздаются голоса о том, что статья 22 Закона об обеспечении жильем, которая дает сотрудникам Жилищного управления право входить в помещения и проверять их, нарушает право на личную жизнь.
The Act gives direct access to the Broadcasting Standards Authority where a breach of privacy is alleged. (Other complaints must be made first to the broadcaster.) Monetary compensation of up to $5,000 can be awarded. В случае вмешательства в личную жизнь закон предоставляет право непосредственно обращаться в Орган по соблюдению норм теле- и радиовещания. (Жалобы другого рода должны быть первоначально направлены администрации студии.) Денежная компенсация за причиненный ущерб может выплачиваться в размере 5000 долларов.
Authority to refuse entry rests with the Director-General of the Aliens and Border Service, the carrier being responsible for return of the alien if entry is refused. Право запретить въезд в страну дано Генеральному директору Службы по делам иностранцев и границ, причем в случае такого запрета ответственность за возвращение иностранца несет перевозчик.
Under the auspices of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) the Cambodian people have been able to exercise their right to vote and to decide on their own Government in the general elections for a constituent assembly. Под эгидой Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) камбоджийский народ смог осуществить свое право выбора, избрав правительство в ходе всеобщих выборов в учредительную ассамблею.
For this purpose, the Government created an Energy Regulatory Authority which, in addition to price monitoring, should also enforce the provisions of the Energy Law, including the right to impose fines on enterprises and their managers. Для этой цели правительство создало Энергетическое регламентационное агентство, которое, помимо контроля за ценами, должно также обеспечивать применение энергетического законодательства, в том числе оно имеет право взимать штрафы с предприятий и их руководителей.
Immediate challenges for the Authority and for civil society include rebuilding the rule of law and a respected security sector that can reassert the monopoly over the use of force that is a characteristic of any functioning State. К числу неотложных задач, которые придется решать Администрации и гражданскому обществу, относятся восстановление правопорядка и пользующегося уважением и доверим сектора безопасности, который сможет вновь осуществлять исключительное право на применение силы, что характерно для любого функционирующего государства.
Tourism Services legislation gives the right of appeal to any person who feels aggrieved by a decision of the Malta Tourism Authority vis-à-vis tourism operations. Закон об услугах в сфере туризма24 предоставляет право на обжалование любому лицу, считающему себя ущемленным решением Бюро по вопросам туризма Мальты, касающемся операций в сфере туризма.
The General Post and Postal Savings Authority shall be entitled, subject to a court order, to seize postal correspondence addressed to: Генеральное управление почтовой службы и почтово-сберегательного банка имеет право при условии получения судебного приказа изымать почтовую корреспонденцию, адресованную:
The Authority shall have the right to quiet and peaceful occupancy and use of the Premises, without undue interruptions and disturbances, for the conduct of its official activities. Орган имеет право с соблюдением порядка и спокойствия занимать и использовать Помещения для выполнения своей официальной деятельности, не подвергаясь необоснованным помехам и беспокойству.
Moreover, members of the Sanitary Authority or the Police may inspect any house on any day and at any reasonable hour for the purpose of removing filth or sewage. Кроме того, сотрудники санитарной инспекции или полиции имеют право проверять любые дома в любой день и в любое разумное время с целью удаления отбросов или нечистот.
(e) Insured persons have the guaranteed right to receive medical care through the network of hospitals and clinics maintained by the Health Insurance Authority; ё) застрахованные лица имеют гарантированное право получать медицинскую помощь в рамках сети больниц и клиник, обслуживаемых управлением медицинского страхования;
Should the Authority elect to remain on Premises rendered partially untenable, it shall have the right to a proportionate rebate or reduction of the payments made or due to the Government pursuant to this Agreement. Если Орган решает остаться в Помещениях, ставших частично непригодными для пребывания, он имеет право на пропорциональный возврат или сокращение платежей, произведенных или причитающихся Правительству на основании настоящего Соглашения.
The Authority shall have a right to a proportionate abatement or reduction of the use and occupancy costs herein provided during the period of such interruptions or curtailment. Орган имеет право на пропорциональный возврат или сокращение предусматриваемых настоящим Соглашением расходов, связанных с использованием и занятием Помещений, в течение периода таких перебоев или спадов.
The National Prosthetic Limbs Authority Act was promulgated in 2002, in addition to the Public Youth Authorities Act, pursuant to which disabled persons have the right to establish their own sports associations. В 2002 году был обнародован Закон о Национальном управлении по вопросам протезирования конечностей в дополнение к Закону о государственных учреждениях по делам молодежи, в соответствии с которым инвалиды имеют право создавать свои собственные спортивные ассоциации.
Subsequently, the author lodged a further application with the Italian Central Authority seeking action by the Austrian judicial authorities to regulate his right of access, in accordance with the procedure laid down in the Hague Convention. Затем автор направил новое ходатайство в Центральную инспекцию Италии с просьбой к судебным властям Австрии регламентировать его право на посещения, сославшись на процедуру, предусмотренную в Гаагской конвенции.
The Police have principal responsibility for the investigation of all criminal offences, including alleged acts of torture, but are subject to oversight by and a right of complaint to the Independent Police Conduct Authority (see further below). Полиция несет основную ответственность за проведение расследований по всем уголовным преступлениям, включая предполагаемые акты пыток, но эти расследования подлежат надзору со стороны Независимого органа по рассмотрению жалоб на действия полиции (см. ниже), и предусмотрено право подачи жалоб в этот орган.
The landowner must provide a valid deed to the land, which the Authority forwards to the Ministry of Lands, Mines and Energy for authentication. Землевладелец должен представить действительный документ, подтверждающий право на землю, после чего Управление по освоению лесных ресурсов отправляет этот документ в министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики для подтверждения его подлинности.