| That must, logically, include the authority to determine the validity of a reservation which would affect the scope of their competence or jurisdiction. | Отсюда логично вытекает их право определять действительность оговорки, которая затрагивает сферу их компетенции или юрисдикции. |
| According to the source, there was no legal provision under which the Minister has the authority to suspend a judge. | По утверждению источника, нет никаких законодательных положений, которые давали бы министру юстиции право временно отстранять от должности какого-либо судью. |
| President Kabbah's Government has the sovereign authority to set up radio facilities on any location within the territory of Sierra Leone to broadcast objective news and information to the people. | Правительство президента Каббы имеет суверенное право создавать радиостанции в любом месте на территории Сьерра-Леоне с целью трансляции объективных новостей и информационных передач для народа. |
| The University for Peace is also the only truly international university that has the authority to grant degrees, which it does at the Master's and Doctor's level. | Университет мира является также единственным подлинно международным университетом, который имеет право присваивать степени магистра и доктора. |
| (a) The Court shall have the authority to make requests to States Parties for cooperation. | а) Суд имеет право обращаться к государствам-участникам с просьбами о сотрудничестве. |
| This creates problems, because the only authority in the country at the moment that has the right to grant citizenship is the regime. | Это создает определенные проблемы, поскольку единственная власть в стране в данный момент, которая имеет право предоставлять гражданство, - это нынешний режим. |
| Women's participation in the drafting of laws, regulations and legislature of the new national authority and in community life in all its aspects needed to be guaranteed. | Необходимо гарантировать право участия женщин в составлении законов, положений и законодательных актов нового национального органа и в общественной жизни во всех ее аспектах. |
| He is entitled to submit complaints and petitions to the prison governor, some other higher administrative authority or the judge in the case. | Заключенный имеет право подавать жалобы и просьбы директору исправительного учреждения, в вышестоящие органы власти или судье по своему делу. |
| I no longer recognise the authority of this court to rule on my nature, or the rights to which I am entitled. | Я больше не признаю власть этого суда и его право решать правила моего существования. |
| Again, almost none of the people interviewed knew exactly which authority had ordered custody or what were his rights, particularly to assistance from counsel. | Следует вновь отметить, что практически никто из опрошенных лиц точно не знал, кто распорядился об их задержании и в чем заключаются их права, в частности право на помощь со стороны адвоката. |
| Article 77 gives everyone the right to compensation for any harm done by an organ of public authority in contravention of the law. | Статья 77 предоставляет каждому право на компенсацию любого ущерба, нанесенного каким-либо органом государственной власти, действовавшим в нарушение закона. |
| In case of doubts the approval authority responsible for issuing the approval shall reserve the right to verify the accuracy of this statement. | При наличии сомнений орган, предоставляющий официальное утверждение, должен оставить за собой право проверить обоснованность этого заявления . |
| The Rules of Procedure and Evidence provide the President of the Tribunal with authority over the Registrar and provide the Prosecutor with independence of decisions. | Согласно правилам процедуры и доказывания Председатель Трибунала обладает большей властью, чем Секретарь, а Обвинитель имеет право принимать независимые решения. |
| The National Assembly, like the Amir, has the right to propose bills of law and exercises supervisory authority over the activities of the Government. | Национальное собрание, как и эмир, имеет право предлагать законопроекты и осуществлять контроль за деятельностью правительства. |
| The person arrested shall have the right to apply to the competent authority in the custodial State for interim release pending surrender. | З. Арестованный имеет право обратиться в компетентный орган в государстве места содержания под стражей с ходатайством о временном освобождении до его передачи Суду. |
| No entities within the United Nations or outside should have the authority to control or unduly influence it in any way. | Ни один орган в рамках или вне рамок Организации Объединенных Наций не должен иметь право контролировать или оказывать ненужное влияние на него любым образом. |
| Does the Government of Zaire or its leadership have any moral authority to reproach the Security Council? | Имеет ли заирское правительство или его руководство какое-либо моральное право упрекать Совет Безопасности? |
| Under the Organic Act of 1950, the United States Congress reserves the authority to annul any law enacted by the Guam Legislature. | Согласно Органическому закону 1950 года Конгресс Соединенных Штатов оставляет за собой право аннулировать любой закон, принятый гуамским законодательным собранием. |
| In this regard, the Qualification Commission has authority to hear complaints against advocates and impose penalties, including the withdrawal of an advocate's licence. | В этом отношении право заслушивать жалобы на адвокатов и применять меры наказания, включая отзыв адвокатской лицензии, предоставлено Квалификационной комиссии. |
| The Legislative Assembly has the power to ratify international treaties and the executive, headed by the President of the Republic, has the authority to conclude them. | Право ратификации международных договоров принадлежит Законодательному собранию, а право их заключения - исполнительной власти, главой которой является Президент Республики. |
| Thus the central pillar of status-of-forces agreements, namely, the authority of the sending State to prosecute its nationals, would be shattered. | Таким образом, будет разрушена центральная опора соглашений о статусе сил, т.е. право посылающего государства привлекать к уголовной ответственности своих граждан. |
| The desirability of a General Assembly resolution confirming the Secretary-General's authority in that respect was dealt with in paragraph 24 of the report. | Вопрос о желательности принятия резолюции Генеральной Ассамблеи, подтверждающей право Генерального секретаря в этом отношении, был рассмотрен в пункте 24 доклада. |
| He noted that such a provision went beyond the mandate of the Commission and violated several General Assembly resolutions that recognized exclusive budgetary authority to the Fifth Committee. | Их использование выходит за пределы мандата Комиссии и нарушает ряд резолюций Генеральной Ассамблеи, которые признают исключительное право на утверждение бюджетных ассигнований за Пятым комитетом. |
| Then they would have the moral authority to say that no people in the world should devote resources to developing nuclear technology for military purposes. | Лишь тогда они будут иметь моральное право требовать, чтобы ни одна из стран мира не направляла свои ресурсы на разработку ядерных технологий в военных целях. |
| Nonetheless, it should be noted that article 53 of the Constitution grants the President the authority to delegate the necessary executive powers to the members of the Government. | При этом следует отметить, что согласно статье 53 Конституции, президент имеет право делегировать необходимые исполнительные полномочия членам правительства. |