Authority to make legislative proposals is held by the President, the members of Parliament and the Government and those proposals are acted on exclusively by the Majilis. |
Право законодательной инициативы принадлежит Президенту Республики Казахстан, депутатам Парламента и правительству и реализуется исключительно в Мажилисе. |
River Authority's got every right to come in here and tear this place apart board by board. |
У РУ есть полное право явиться сюда и разобрать тут все по доскам. |
In 1968, the Bahamas Monetary Authority (BMA) was created in the board's place. |
В 1968 году учреждено Управление денежного обращения Багамских островов (Bahamas Monetary Authority), получившее право эмиссии. |
However, with respect to non-transferable and non-transferred fields, the Home Rule Authority has an important advisory function with respect to the central authorities of the realm. |
Вместе с тем Орган самоуправления имеет право оказывать центральным властям Королевства консультативные услуги по вопросам, касающимся не подлежащих передаче и еще не переданных областей. |
At the request of the Ministry of Health, the National Authority for Health (HAS) has recommended new best practices for health professionals (physicians and midwives) to help them to issue prescriptions adapted to given contraception needs. |
По просьбе Министерства здравоохранения Национальное ведомство по здравоохранению (НВЗ) разработало новые рекомендации относительно наиболее эффективной практики для медицинских работников, имеющих право выписывать рецепты (врачей и акушерок), чтобы дать им возможность точнее учитывать в своих рецептах потребности в сфере контрацепции. |
In particular, they question the ECB's voting rights within the European Banking Authority, which will remain in charge of developing a single rulebook for all 27 countries in the EU's single market and enhancing convergence of supervisory practices. |
В частности, они ставят под сомнение право голоса ЕЦБ в Европейской банковской организации, которая будет руководить разработкой единого свода правил для всех 27 стран, входящих в единый рынок ЕС, и унификацией контролирующих органов. |
Each certified enterprise must at all times demonstrate to the satisfaction of an Accredited Certifying Authority that there are at all times sufficient trained staff to accurately apply these Standards. |
Такие механизмы оценки соответствия должны оговариваться покупателем в договоре как обеспечивающие право органа на проведение оценки соответствия, результаты которой имеют обязательную силу для сторон. |
Given that a private use permit can be granted only for private land, the applicant must provide the Forestry Development Authority with a valid deed conveying private ownership, which is authenticated by the Ministry of Lands, Mines and Energy, before a permit can be issued. |
Поскольку действие разрешений на частную эксплуатацию распространяется лишь на частную землю, чтобы получить такое разрешение, кандидат должен представить Управлению по освоению лесных ресурсов заверенный министерством земель, горнорудной промышленности и энергетики документ, подтверждающий право собственности. |
Army, Religion, Official massmedia, Legislation and Law, Parties, public bodies, Emigration/Immigration, Embassies and Consulates, Authority, state structures, International -organizations, -relations, ... |
Армия, Религия, Эмиграция/Иммиграция, Посольства и Консульства, Законодательство и право, Официальные гос. издания, Партии, общественные организации, Власть, государственные структуры, Международные -организации, -отношения, ... |
In addition, the Maritime and Port Authority Act empowers the port master to refuse port entry to any vessel if necessary, which may extend to situations covered by paragraph 17 of resolution 2094 (2013). |
Кроме того, в соответствии с законом о Морской и портовой администрации капитан порта имеет право при необходимости отказать судну в заходе в порт, в том числе в ситуациях, перечисленных в пункте 17 резолюции 2094 (2013). |
It shall establish a Civil Aviation Authority to regulate civil aviation activities in Kosovo, subject to the right of the IMP to re-establish military control over the airspace, as set forth in Article 2 of Annex XI. |
Для регулирования деятельности гражданской авиации в Косово будет создано Управление гражданской авиации; при этом МВП будет иметь право восстанавливать военный контроль над воздушным пространством, как это предусмотрено в статье 2 приложения XI. |
The claim for the Regulatory Authority of Health if the TMRG are not met, which may, if it is an establishment of the NHS, claiming through the System-On Citizen |
право на обращение с жалобой в надзорное управление системы здравоохранения, если такие крайние сроки не соблюдаются, с возможностью подать жалобу, если речь идет о медицинском учреждении НСЗ, в электронном виде; |
In such a case, the Approval Authority may determine that it is not necessary for engine manufacturers to request a WNTE deficiency for such operation, and that the granting of a WNTE exemption is appropriate. |
В таком случае орган, предоставляющий официальное утверждение, может установить, что изготовители двигателей не обязаны обращаться с просьбой предоставить им право на отступление от соблюдения предписаний ВМНП в случае такого режима и что предоставление такого права на отступление от предписаний ВМНП является целесообразным. |
The Monetary Authority of Singapore has the mandate to issue its own regulations under the Monetary Authority of Singapore Act to give effect to the finance-related provisions of Security Council resolutions. |
Согласно закону о Валютно-финансовом управлении Сингапура, Валютно-финансовое управление Сингапура имеет право издавать свои собственные постановления об осуществлении положений резолюций Совета Безопасности, связанных с финансовыми аспектами. |