Примеры в контексте "Authority - Право"

Примеры: Authority - Право
It was the National Defense Commission that had the authority to proclaim a state of war. Объявлять военное положение имеет право Комитет национальной обороны.
This action was contrary to the Constitution, which gave exclusive authority to dismiss the Chairman to the Parliament. Такие действия противоречат Конституции, которая предоставляет исключительное право освобождать Председателя от должности парламенту.
It is also the authority which grants authorisations for exports of dual-use goods. Он также имеет право выдавать разрешения на экспорт товаров двойного назначения.
Since Member States alone had the absolute authority to make pronouncements on membership applications, the Secretary-General should reconsider his ill-advised response. Поскольку только государства-члены имеют абсолютное право выносить решения в отношении заявлений о приеме в члены Организации, Генеральный секретарь должен пересмотреть этот опрометчивый ответ.
Full authority over minor children and community property together with its administration was vested in the male head of household. Мужчина, возглавляющий домашнее хозяйство, был наделен всеми правами и полномочиями в отношении несовершеннолетних детей и совместно нажитого имущества, включая право распоряжаться таким имуществом.
Ombudsman had the power to enter and inspect premises and to refer any breach of duty to the competent authority. Омбудсмен имеет право проводить инспекцию помещений и передавать компетентным властям факты любого нарушения обязанностей.
Article 19, paragraph 4, enables anyone whose rights have been violated by public authority to have recourse to the courts. Пункт 4 статьи 19 предоставляет право каждому, чьи права были нарушены государственным органом, обращаться за обжалованием в судебные органы.
It is a country that has defied the authority of the Security Council and flouted international law for years. Это страна, которая бросает вызов авторитету Совета Безопасности и попирает международное право в течение многих лет.
However, the secured creditor should be entitled to apply to a court or other authority for a determination of the reasonableness of the objection. Тем не менее обеспеченный кредитор должен иметь право обращаться в суд или другой орган для определения обоснованности таких возражений.
Furthermore, for the first time the Chairperson was authorized to discourage personal attacks against any participant and that authority was occasionally exercised. Кроме того, впервые Председатель получил право пресекать персональные нападки на любого участника и время от времени пользовался этим правом.
Therefore, only the Commission would have the authority to modify it. Поэтому только Комиссия имеет право вносить в него изменения.
In effect, the Secretary-General advised that only the General Assembly has the authority to do such reclassification. Фактически, Генеральный секретарь указал на то, что только Генеральная Ассамблея имеет право провести такую реклассификацию.
The inspectors have the authority to impose fines to initiate a judicial process against the operator of an establishment, and even to close an industrial facility. Инспектора имеют право накладывать штраф, возбуждать судебное разбирательство против оператора установки и даже закрывать промышленный объект.
This authority to extend appointments shall apply to staff for whom there is no parent office responsibility. Это право на продление срока службы будет применяться в отношении тех сотрудников, за решение кадровых вопросов которых не несет ответственности какое-либо другое подразделение.
The expert review teams have authority to make initial determinations that such Party is in non-compliance. Группы экспертов по рассмотрению имеют право выносить первоначальные заключения относительно несоблюдения такой Стороной своих обязательств.
The Special Committee acknowledges the Secretary-General's authority in selecting troop contributors for peacekeeping missions. Специальный комитет признает право Генерального секретаря выбирать страны, предоставляющие войска для участия в миссиях по поддержанию мира.
Nowhere in the Charter is it stated that the Security Council has authority to take initiatives in this area. Ни в одном положении Устава за Советом Безопасности не признается право выступать с инициативами в этой сфере.
According to an April 1997 decree, the head of State was given authority to remove duly elected local council representatives from their positions. В соответствии с одним из указов, принятых в апреле 1997 года, глава государства имеет право отстранять от должности надлежащим образом избранных представителей местных советов.
Since the reports of the Board were submitted to the General Assembly, the Assembly had the authority to determine their frequency. Поскольку доклады Комиссии представляются Генеральной Ассамблее, последняя имеет право определять частотность их представления.
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts has the authority to approve the redeployment of funds between expenditure groups. Управление по планированию программ, бюджету и счетам имеет право разрешать перераспределение средств между группами расходов.
Any person whose rights have been violated may seek an appropriate remedy from the competent judicial authority. Любое лицо, упомянутое право которого было нарушено, может обратиться в компетентный судебный орган для получения надлежащей компенсации.
OIOS notes that the authority delegated to the Headquarters Committee on Contracts does not include interpreting financial rules pertaining to procurement. УСВН отмечает, что делегированные Комитету по контрактам Центральных учреждений полномочия не включают право толкования финансовых правил, касающихся закупочной деятельности.
The Health Assembly shall have the authority to restore such voting privileges and services. Ассамблея здравоохранения полномочна восстанавливать означенные право голоса и право на обслуживание».
It was said that the proposal would preserve the right of the parties to designate an appointing authority. Было заявлено, что это предложение позволит сохранить право сторон на назначение компетентного органа.
The constitutional right is based on two principles which are initially opposed to each other: authority and freedom. Конституционное право основывается на двух принципах, первоначально противоположных друг другу: власть и свобода.