I have full authority here! |
У меня есть полное право быть здесь. |
Who gave you that authority? |
Кто дал вам такое право? |
I have the authority to shoot. |
У меня есть право стрелять. |
Who is in authority here? |
Кто здесь имеет право? |
Who gives you the authority? |
Кто дал вам право? |
We need no authority. |
Нам не нужно право. |
They have my authority. |
Я дал им право. |
The parents have the legal authority. |
У родителей есть законное право. |
Only you have the authority. |
Только вы имеете такое право. |
The public has the right to lodge a complaint with the Authority if a judicial officer does not conduct himself professionally and ethically on the bench, that is, in breach of the Judicial Code of Conduct. |
Общественность имеет право направить Управлению жалобу на непрофессиональное и неэтичное поведение работника судебных органов при исполнении судебных обязанностей, т.е. на нарушение Кодекса поведения работников судебных органов. |
In other words - if the decisions of the Slovak Nuclear Regulatory Authority issued in 2008 were issued today, the process would be the same as in 2008 to 2010 and the public would not be granted [the] right to participate in the procedure. |
Иными словами, если решения Органа по ядерному регулированию Словакии, изданные в 2008 году, выносились бы сегодня, то процесс был бы таким же, как и в 2008-2010 годах, и общественности не было бы предоставлено право участвовать в процедуре. |
Furthermore, the Authority should retain the right to examine the contractor's accounting records since they would have to contain information and data other than the system of payment, e.g., development costs and other costs borne by the contractor. |
Кроме того, Органу следует сохранить право на проверку ведущейся контрактором отчетности, поскольку в ней должны содержаться информация и данные не только о системе платежа, но и другие информация и данные, например о расходах по освоению и других расходах, которые несет контрактор. |
The interest and financial commitment of the Contractor in conducting activities in the exploration area and the mutual covenants made herein; the Authority hereby grants to the Contractor the exclusive right to explore for in the exploration area in accordance with the terms and conditions of this contract. |
З) интересов и финансовых обязательств Контрактора в осуществлении деятельности в разведочном районе и взаимных договоренностей, закрепленных в настоящем контракте: Орган настоящим предоставляет Контрактору исключительное право на разведку в разведочном районе в соответствии с условиями настоящего контракта. |
Sanctions may be imposed by the Competition Authority in countries where the law gives it the power to impose fines, otherwise it is the courts that may impose pecuniary sanctions on firms and in some cases on individuals responsible for breaking the law. |
Орган по вопросам конкуренции может прибегать к санкциям в странах, где он по закону имеет право налагать штрафы; в противном случае денежные штрафы на фирмы, а в ряде случаев на отдельных лиц, виновных в нарушении закона, может налагать суд. |
g) shall immediately inform the National Authority of any theft of a Schedule 1 chemical or any attempt by an unauthorized individual to obtain a Schedule 1 chemical. |
g) должен незамедлительно информировать национальный орган о любом хищении химиката из Списка 1 или попытке лица, которое не имеет на это право, получить химикат из Списка 1. |
The State party does not recognize the right to social security as required under the Covenant, however the National Pensions Scheme Authority provides for a compulsory pension scheme for all those in formal employment. |
Государство-участник не признает право на социальное обеспечение, как того требует Пакт, однако Национальное управление системы пенсионного обеспечения обеспечивает функционирование обязательной системы пенсионного обеспечения для всех работающих в формальном секторе занятости. |
Through this application NORI is not seeking a mining licence, merely a right to explore to advance knowledge of science on which the Authority and the international community may base a future decision on whether sea floor polymetallic nodules should be mined or not |
подавая настоящую заявку, НОРИ не испрашивает лицензию на добычу, а лишь стремится получить право на разведку, чтобы углублять научные знания, опираясь на которые Орган и международное сообщество смогут в будущем принять решение о том, следует ли добывать полиметаллические конкреции морского дна или нет. |
Reaffirms the importance of ensuring that the people of the Trust Territory fully and freely exercise their inalienable right and that the obligations of the Administering Authority are duly discharged under the Trusteeship Agreement 3/ and the Charter; |
вновь подтверждает важное значение обеспечения того, чтобы народ этой подопечной территории полностью и свободно осуществлял свое неотъемлемое право и чтобы управляющая власть должным образом выполняла свои обязательства по Соглашению об опеке 3/ и Уставу; |
I have the legal authority. |
Я имею право подписи. |
Law and authority on the premises of the Tribunal |
Право и власть в помещениях Трибунала |
That gives me authority. |
Это дает мне право. |
Programme advisers maintain co-signatory authority. |
За советниками Программы сохраняется право подписи. |
These powers are authority to: |
Эти полномочия дают право: |
Public institutions are subject to the authority of the Cabinet of Ministers. |
Кабинет министров имеет право предлагать законы, право назначать или утверждать на должность значительную часть чиновников гражданской службы. |
Some insolvency laws also give the court the authority to reject a plan on the grounds that it is not feasible. |
Согласно некоторым законам о несостоятельности суду предоставляется право отклонить план на основании его неосуществимости. |