Примеры в контексте "Authority - Право"

Примеры: Authority - Право
I was unaware that the police had any authority in matters of education. Я и не представляла, что полиция имеет право вмешиваться в вопросы образования.
Virginia, you have signing authority. Вирджиния, у вас есть право подписи.
In principle the certification authority should maintain the right not to accept a manufacturer's proposal that could not be justified. В принципе сертификационному органу следует сохранить за собой право не принимать предложение изготовителя, которое не может быть обосновано.
Article 246 states that indigenous authorities may exercise their authority within their territorial jurisdiction in accordance with their own laws and procedures. Статья 246 гласит, что органы власти коренных народов имеют право на осуществление юрисдикционных полномочий в пределах их территорий в соответствии с их собственными законами и процедурами.
In some countries a statutory right for the contracting authority to make direct payments had to be created. В некоторых странах законодательное право организации-заказчика самой производить прямые платежи еще должно быть создано.
At any stage, the competent customs authority is entitled to proceed with the necessary controls including physical inspection of the means of transport and the consignments. На любом этапе компетентные таможенные органы имеют право осуществлять необходимый контроль, включая физический досмотр транспортных средств и грузов.
It examined the decisions of the Government and had the authority to nullify them and to set compensation. Он изучает решения правительства и имеет право в рамках своих полномочий отменять их и назначать компенсацию.
He shall have the right to apply to a court or to a high administrative authority. Он имеет право апеллировать к суду или к высокой административной инстанции .
He shall have the right and the possibility of appealing to an independent appeal authority before being removed. До своего удаления он должен иметь право и возможность апелляции независимому апелляционному органу.
The system of the courts established within the judiciary authority is considered to be a modern development to ensure the right of litigation. Созданная в рамках судебной власти система судов является современной структурой, обеспечивающей право на участие в судебном процессе.
It is a well-known fact that the authority to amend international treaties belongs solely to the States parties to those treaties. Хорошо известно, что вносить поправки в международные договоры имеют право лишь государства - участники этих договоров.
No one has the authority to arrogate to himself a political right on the basis of a presumed factional majority. Никто не имеет полномочий присваивать себе политическое право на основе предполагаемого численного большинства.
The police were given greater authority to shoot and imprison people suspected of breaking the labor laws. Полиции была предоставлена большая власть и право стрелять и отправлять в тюрьму людей, подозреваемых в нарушении законов о труде.
The party whose rights are concerned by the decision of the administrative authority has the right to challenge the decision of a first-instance authority at its superior authority. Сторона, права которой затрагиваются решением административного органа, имеет право обжаловать решение органа первой инстанции в вышестоящий орган.
Having taken those steps, the Supervisor, who resides in Sarajevo, no longer intends to intervene in the day-to-day affairs of the District, although he has retained full authority to resume, at his own discretion, exercising such authority if warranted by circumstances. Приняв эти меры, Уполномоченный, который проживает в Сараево, больше не намерен вмешиваться в каждодневные дела округа, хотя он сохраняет полное право возобновить, по своему усмотрению, осуществление своих полномочий, если того потребуют обстоятельства.
Any public official or employee, person in authority or public authority who infringes this right is punishable under article 292 of the Criminal Code (offences relating to the right to equality). Должностные лица, государственные служащие и представители органов власти или других государственных учреждений, которые нарушают это право, подлежат наказанию в соответствии с положениями статьи 292 Уголовного кодекса "Посягательства на равенство прав".
This obligation is decided by a decision from the administrative authority, against which a legal action may be taken before the competent court and a review by the administrative authority may be requested. Решение о таком обязательстве принимается административным органом, причем оно может быть обжаловано в юридическом порядке через соответствующий суд; лицо, на которое было наложено такое обязательство, также имеет право обратиться в принявший его административный орган с просьбой о его пересмотре.
The higher disciplinary authority had the right to refer a case for reconsideration to the disciplinary council, a standing national body of the disciplinary authority. Вышестоящий дисциплинарный орган имеет право отправить дело на пересмотр в дисциплинарный совет - постоянно действующий национальный орган дисциплинарного права.
The Head of the Migration Department has the authority to start deportation proceedings and the Migration Department has the authority to enforce the deportation order. Руководитель Департамента миграции имеет право инициировать процедуры депортации, и Департамент миграции наделен полномочиями обеспечивать выполнение постановления о депортации.
In order to ensure compliance with the corresponding protection measure, the authority that imposed it has the authority to request police cooperation in enforcing it. Для реализации соответствующих мер защиты орган власти, принявший эти меры, имеет право требовать содействия со стороны органов полиции.
The House of Representatives only had the authority to recommend laws; the Governing Council had the authority to enact laws following a recommendation from the House of Representatives. Палата представителей имела право только рекомендовать законы; Совет управляющих уполномочен принимать законы по рекомендации Палаты представителей.
Therefore, when a regulatory body is given the authority to approve parameters or conditions for price increase, the lenders might find some comfort in that the guidelines for the exercise of such authority are provided by the law. Поэтому, когда регулирующему органу предоставляется право утверждать параметры или условия повышения цен, кредиторы, по-видимому, могут удовлетвориться тем, что руководящие принципы осуществления такого права предусмотрены законом.
Recognizing the need to address existing shortcomings in the engagement and use of consultants, the following recommendations will be implemented within a delegation of authority intended to provide programme managers with the authority to make those decisions necessary to carry out effectively their work programme. В связи с признанием необходимости устранения существующих недостатков в найме и использовании консультантов нижеследующие рекомендации будут выполняться при делегировании полномочий, имеющем своей целью предоставить руководителям программ право принимать такие решения, которые необходимы для эффективного осуществления их программы работы.
The authority to manage includes the authority to sell, in the case of property that is rapidly depreciating or perishable. Санкции на управление включают в себя право продажи в случае, когда имущество быстро приходит в негодность или является скоропортящимся.
In alternative care settings, corporal punishment is lawful by guardians and others with parental authority under the provisions confirming "the power to exercise parental control and authority" in the Palau National Code. В условиях альтернативного ухода применение телесного наказания является законным со стороны опекунов и других лиц, наделенных родительскими полномочиями, согласно содержащимся в Национальном кодексе Палау положениям, подтверждающим "право осуществления родительского контроля и полномочий".