Примеры в контексте "Authority - Право"

Примеры: Authority - Право
Under the previous Special Act on Punishment of Domestic Violence, prosecutors had the authority to file for a restraining order against the offender but had no power to enforce it. Согласно принятому ранее Специальному закону о наказании за насилие в семье обвинители имели право требовать вынесения запретительного судебного приказа в отношении обвиняемого, но не имели полномочий на обеспечение его выполнения.
In particular, the Under-Secretary-General should have the authority to recommend an intervention of the Standing Police Capacity, without necessarily a request to this effect from the field. В частности, заместитель Генерального секретаря должен иметь право рекомендовать использовать постоянный полицейский компонент без обязательного поступления с мест просьбы об этом.
The authority to determine lump-sum travel requests was also delegated to the missions Кроме того, миссиям предоставлено право расчета размера паушальных сумм в связи с поездками
The right to participate in proceedings on presentation of a lawyer's certificate and warrant conferring authority to deal with the specific case право на участие в деле по предъявлении удостоверения адвоката и представлении ордера, удостоверяющего его полномочие на ведение конкретного дела
At the second stage, article 41, paragraph (4) provides that, after receiving the arbitrators' fees and expenses, any party has the right to request the appointing authority to review that determination. На втором этапе пункт 4 статьи 41 предусматривает, что после получения информации о размерах гонораров и расходов любая сторона имеет право просить компетентный орган о рассмотрении этого решения.
LRIT data users might be entitled to receive or request LRIT data in their capacity as a port State, coastal State or SAR authority. Пользователям данных СДИ может быть предоставлено право получать или запрашивать эти данные в качестве портового государства, прибрежного государства или органа управления ПС.
Freedom of expression, respect for human rights and democracy all require moral authority so that they can be not only consolidated and strengthened, but also, and above all, refined. Право на свободное выражение мнения, соблюдение прав человека и демократии - все это требует морального права на то, чтобы не только укреплять и упрочивать их, но и, в первую очередь, их совершенствовать.
Persons born in Central America have the right to opt for Nicaraguan nationality without the need to renounce their nationality of origin and may apply for it to the competent authority when they reside in Nicaragua. Коренные жители Центральной Америки имеют право выбрать никарагуанское гражданство, не отказываясь при этом от своего гражданства и могут ходатайствовать перед компетентными органами о его предоставлении, когда они проживают на территории Никарагуа.
It is further stipulated that all persons, from the moment that they are arrested, remanded or charged with an offence by a competent State authority, have the right to be assisted by legal counsel. При этом определяется, что у каждого лица с момента задержания, заключения под стражу, предъявления обвинения в совершении преступления со стороны компетентных государственных органов есть право пользоваться помощью защитника.
As an interim measure, testing and recruitment of language staff could be decentralized to allow duty stations to be given the authority to certify staff after a certain period of successful service on cumulative short-term contracts, perhaps two years. В качестве временной меры можно было бы децентрализовать деятельность по проведению проверок и набору лингвистического персонала, с тем чтобы места службы были полномочны по прошествии определенного периода успешной трудовой деятельности удостоверять их право на работу по совокупным краткосрочным контрактам, например, двухлетним.
Citizens have the right to complain to the courts about any actions of State bodies, voluntary organizations or officials that violate the law, constitute an abuse of authority or infringe on their rights and freedoms. Граждане имеют право обжаловать в суд любые действия государственных органов, общественных организаций и должностных лиц, совершенные с нарушением закона, с превышением полномочий, ущемляющие права и свободы граждан.
If a competent authority is considering whether it may refuse to disclose environmental information, the possible grounds for refusal are to be interpreted in a restrictive way, taking into account the public interest served by the disclosure. При рассмотрении компетентным органом вопроса о том, имеет ли он право отказать в раскрытии экологической информации, круг возможных оснований для такого отказа должен определяться на основе ограничительного подхода, с учетом общественных интересов, которым отвечало бы раскрытие такой информации.
With regard to the procedure, any person who does not agree with a decision has the right to challenge it with a higher authority or more senior official. Доступ к оперативной процедуре:каждое лицо, не согласное с принятым решением, имеет право обжаловать его, обратившись в вышестоящий орган или к вышестоящему должностному лицу.
The APL provides for a person's right to compensation, if the authority's administrative act or activity has resulted in damages. В ЗАП предусматривается право того или иного лица на получение компенсации, если административный акт или деятельность органа власти привели к возникновению ущерба.
Any person whose request for information has been refused has the right to challenge the refusal before the authority of second instance and then to the court. Любое лицо, которому было отказано в просьбе о предоставлении информации, имеет право оспорить данный отказ в административном органе второй инстанции и затем в суде.
The Board recommended to the General Assembly that the Investment Management Service should be given borrowing authority for the limited purpose of including provisions in its custody agreements for the "contractual" versus the "actual" settlement of securities transactions. Правление рекомендовало Генеральной Ассамблее предоставить Службе управления инвестициями право заимствовать средства с единственной целью - включение в соглашения с хранителем положений о «контрактных», а не «фактических» расчетах при сделках с ценными бумагами.
As to the decision-making powers of the inter-committee meeting, some participants considered that chairpersons had the authority to make decisions on behalf of their committees, as they had been designated by them to represent them. Что касается полномочий межкомитетских совещаний в плане принятия решений, то некоторые участники выразили мнение о том, что председатели имеют право принимать решения от имени своих комитетов, поскольку они были назначены ими для того, чтобы представлять их.
The Panel also recommends that the UNAMID arms monitoring cell be provided an enhanced capacity and authority to carry out inspections at sensitive airports, roads and rail links. Группа также рекомендует предоставить секции по контролю за оружием ЮНАМИД расширенные полномочия и право осуществлять инспекции в стратегически важных аэропортах, на дорогах и в железнодорожных узлах.
The village council not only elects the headman and the members of the executive committee, but also has the authority to adopt administrative decisions, such as making certain duties originally categorized as "optional" by law "compulsory". Сельский совет не только избирает старосту и членов исполнительного комитета, но и имеет право принимать административные решения, например, переводить в категорию "обязательных" некоторые функции, которые в законе рассматриваются как "факультативные".
Article 68 of the Code of Military Justice stipulates that "the authority to institute criminal proceedings is vested, in all cases, in the Ministry of National Defence". Статья 68 Кодекса военной юстиции предусматривает, что "право возбуждать уголовное преследование во всех случаях принадлежит Министерству национальной обороны"31.
The head teacher is authorised to inflict up to five strokes of the cane on a child, but this authority can be delegated to a teacher. Директору школы предоставлено право нанести ребенку до пяти ударов розгами, однако такое право может быть делегировано любому учителю.
In addition, specific protection measures were implemented in cases involving minors: the person concerned benefited systematically from the help of an attorney, the authority to postpone legal counselling was not exercised and the detention period prior to a court hearing was minimized. Кроме того, в делах с участием несовершеннолетних используются специальные меры защиты: заинтересованное лицо систематически пользуется помощью адвоката, право отложить консультацию с адвокатом не осуществляется, а продолжительность содержания под стражей до суда сведена к минимуму.
NGOs participation in proceedings and consequently their right to access to justice is excluded where competent authority decides not to carry out a full EIA procedure (including an EIA statement). Участие НПО в разбирательстве исключается, и, следовательно, их право на доступ к правосудию аннулируется, если компетентный орган принимает решение не проводить полномасштабную процедуру ОВОС (включая подготовку заключения по ОВОС).
The regulations in chapter 2 of the Freedom of the Press Act give the public the right to examine both documents received by and documents drawn up by a public authority. Положения, содержащиеся в главе 2 Закона о свободе прессы, предоставляют общественности право изучать документы, полученные и подготовленные каким-либо государственным органом.
Since the General Assembly had consistently recognized the inalienable right of the Saharawi people to self-determination and independence, the continued foreign occupation challenged the authority of the United Nations even as it threatened peace, security and stability on the African continent. Поскольку Генеральная Ассамблея последовательно признавала неотъемлемое право народа Сахары на самоопределение и независимость, продолжение иностранной оккупации подрывает авторитет Организации Объединенных Наций и представляет собой угрозу миру, безопасности и стабильности на Африканском континенте.