It has authority to impose administrative surcharges. |
Она имеет право взимать административные дополнительные сборы. |
The authority of the Secretariat to depart significantly from programmed activities approved by the General Assembly was also questioned. |
Было также поставлено под сомнение право Секретариата делать существенные отступления от запланированных видов деятельности, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
The Court should have the authority to determine whether there was such an effective national court. |
Суд должен иметь право определять, существует ли такой эффективный национальный суд. |
The Director of Satellite Engineering Support and Processes has authority for this decision; no other approvals or authorizations are required. |
Это решение имеет право принимать Директор службы инженерной поддержки и операций спутников; никаких других одобрений или утверждений этого решения не требуется. |
The Director of Satellite Engineering Support and Processes has the authority to make this decision; no other approvals or authorizations are required. |
Право принимать такое решение имеет директор отдела спутниковой инженерной поддержки и процессов; никаких других согласований или санкций не требуется. |
In China, local governments have authority to reduce or exempt from taxes agricultural producers in poor farming areas. |
В Китае местные органы управления имеют право сокращать суммы налогов, взимаемых с сельскохозяйственных производителей в бедных районах, или вообще освобождать их от налогообложения. |
There was no formal delegation of authority to some sub-offices away from the main, country offices. |
Некоторым подразделениям, расположенным вдали от страновых отделений право подписи официально не было делегировано. |
The Minister also has the authority to order bilingual instruction following the relevant curricula and teaching plans. |
Кроме того, министр имеет право вводить двуязычное обучение в соответствующие школьные программы и учебные планы. |
If the offender is identified, the police have direct authority to issue an arrest warrant. |
В случае его установления полиция имеет право непосредственно оформить ордер на арест. |
It appears to be an inherent feature of the type of authority which they are given. |
Такое право представляется неотъемлемым элементом полномочий, которыми наделяются эти органы. |
The United States Department of State recognizes the authority of the City of New York to establish parking regulations within its boundaries. |
Государственный департамент Соединенных Штатов признает право властей города Нью-Йорка на установление правил стоянки в пределах городских границ. |
Everybody has the right to obtain a job directly or through the competent local (State) authority - employment office. |
Каждый имеет право на получение работы непосредственно или через компетентный местный (государственный) орган - бюро по трудоустройству. |
The right of pupils to assert their rights by applying in writing to the relevant authority is safeguarded. |
Гарантируется право учащихся отстаивать свои права посредством письменного обращения в соответствующий орган. |
We feel this trend will undermine the moral authority with which this Assembly and the Security Council can speak against illegal regimes. |
Нам кажется, что эта тенденция может привести к подрыву морального авторитета, дающего Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности право выступать против незаконных режимов. |
It was stated that the holder of the private key should always have the right to request the certification authority to revoke a certificate. |
Отмечалось, что держатель частного ключа всегда должен иметь право требовать, чтобы сертификационный орган аннулировал сертификат. |
As well, 13 privately funded schools have been granted restricted degree-granting authority in theology. |
Кроме того, 13 школ с частным финансированием получили ограниченное право выдавать аттестаты по теологии. |
The legislation provides the Commission with wide-ranging powers, including the authority to investigate complaints, visit prisons and monitor governmental compliance with treaty obligations. |
Это законодательство наделяет Комиссию широкими полномочиями, включая право расследовать жалобы, посещать тюрьмы и наблюдать за соблюдением правительством договорных обязательств. |
The licensing authority is the Ministry of Transport and Communications, which issues licences according to the Railway Network Act. |
Право выдавать лицензии предоставлено министерству транспорта и связи, которое делает это на основании Закона о железнодорожной сети. |
At the same time, inspection authority is not restricted to the ministries of environment. |
В то же время право на проведение инспекций принадлежит не только министерствам по экологии. |
Armenian courts, however, continue to sentence people to death and the President exercises his constitutional authority to issue pardons. |
Вместе с тем армянские суды продолжают приговаривать людей к смертной казни, а президент осуществляет свое конституционное право на помилование. |
Headquarters would revoke the delegation of authority to issue special service agreements for offices that fail to comply with the policies governing their use. |
Штаб-квартира будет аннулировать право на заключение ССО в отношении тех отделений, деятельность которых не соответствует политике, определяющей использование ССО. |
This contravened UNFPA financial regulations, which state that only officers authorized by the Deputy Executive Director have authority to conduct procurement. |
Это являлось нарушением финансовых положений ЮНФПА, которые гласят, что осуществлять закупочную деятельность имеют право лишь сотрудники, уполномоченные на то заместителем Директора-исполнителя. |
For reasons of security, many legal systems provide that only the secured creditor has the authority to cancel or amend a registration. |
По соображениям безопасности многие правовые системы предусматривают, что только обеспеченный кредитор имеет право аннулировать или исправлять регистрацию. |
We have the moral authority to speak at this gathering. |
Мы имеем полное моральное право выступать на данном заседании. |
The KFOR Commander retains authority to revoke the temporary operating procedures. |
Командующий СДК сохраняет за собой право отменить временные оперативные процедуры. |