Примеры в контексте "Authority - Право"

Примеры: Authority - Право
There was a right of appeal to the Refugee Status Appeals Authority if a refugee status officer declined a claim at first instance. Если должностное лицо, в первой инстанции отвечающее за предоставление статуса беженца, отклоняет ходатайство, предусматривается право подачи апелляции в Орган по рассмотрению апелляций в связи с ходатайствами о предоставлении статуса беженца.
Through its technical assistance cooperation programme it had stepped up its support for capacity-building in areas such as medicine, law, nursing and teaching, and had also cooperated with its neighbours under the Lake Chad Basin Commission and the Niger River Basin Authority. Через свою программу сотрудничества в форме оказания технической помощи она активизировала поддержку деятельности по наращиванию потенциала в таких областях, как медицина, право, уход за больными и преподавание, а также сотрудничала со своими соседями в рамках Комиссии по бассейну озера Чад и Управления бассейна реки Нигер.
Furthermore, the operator is required to notify the Authority of any incident of serious harm and the Authority has the power to take any emergency measures at the cost of the contractor, if it does not take these measures itself. Кроме того, оператор должен уведомлять Орган о любом инциденте, приведшем к серьезному ущербу, и Орган имеет право принимать любые чрезвычайные меры за счет подрядчика, если он не принимает меры самостоятельно.
The Broadcasting Act 2009 provides inter alia for the continuation of independent regulation via the Broadcasting Authority of Ireland the continuation and preparation of Broadcasting Codes and Rules by the Broadcasting Authority Ireland, and provides for a right of reply. Закон о радио и телевидении 2009 года предусматривает, наряду с другим, продолжение независимого регулирования через посредством Государственной службы ирландского радио и телевидения, продолжение подготовки этой службой кодексов радио и телевидения, а также предусматривает право на ответ.
(c) The right to make a complaint to the Police Complaints Authority; с) право подавать жалобу в полицейскую службу по рассмотрению жалоб;
14 Section 27A of the MAS Act empowers the Authority to issue directions to a financial institution or a class of financial institutions in order to discharge or facilitate the discharge of any obligation binding on Singapore by virtue of a decision of the UN Security Council.. Раздел 27A Закона о Государственном кредитном управлении дает Управлению право отдавать распоряжения финансовому учреждению или категории финансовых учреждений для выполнения или содействия выполнению любого обязательства, принятого Сингапуром на основании того или иного решения Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
In connection with the consideration of paragraphs 68 and 69 of the report, the Informal Plenary also agreed to delete the asterisk in rule 68 ("Voting rights") of the Final Draft Rules of Procedure of the Assembly of the Authority. В связи с рассмотрением пунктов 68 и 69 доклада неофициальный Пленум согласился также с тем, чтобы снять знак сноски в правиле 68 ("Право голоса") окончательного проекта правил процедуры Ассамблеи Органа.
Subject to the provisions of the Convention, the following may apply to the Authority for approval of plans of work for exploration: При условии соблюдения положений Конвенции право подавать в Орган заявки на утверждение планов работы на разведку имеют:
By issuing the said Regulation, the Special Representative has arrogated to himself the right to regulate the status of the new and existing banks and their branch offices in Kosovo and Metohija and authorized the Banking Payments Authority of Kosovo to issue banking licences independently. Издав вышеупомянутое распоряжение Специальный представитель присвоил себе право регулировать статус новых и существующих банков и их отделений в Косово и Метохии и уполномочил Орган по регулированию банковской деятельности и расчетов в Косово самостоятельно выдавать банковские лицензии.
In accordance with the Convention and the Rules of Procedure of the Assembly of the Authority, members whose arrears equalled or exceeded the amount of their assessed contributions for the preceding two full years would lose their vote. В соответствии с Конвенцией и Правилами процедуры Ассамблеи Органа, члены, чья задолженность достигает или превышает объем их начисленных взносов за предшествующие два полных года, утрачивают право голоса.
Any State party with a verifiable link to the underwater cultural heritage concerned may declare an interest in being consulted on how best to protect it and the Convention provides for a system of consultation and coordination in which the Authority shall also be entitled to participate. Любое государство-участник, имеющее поддающуюся проверке связь с соответствующим подводным культурным наследием, может заявить о своей заинтересованности в консультациях относительно путей обеспечения эффективной охраны этого культурного наследия, а Конвенция предусматривает систему консультации и координаций, в которой имеет право участвовать и Орган.
The right of a person to appeal against the decision of the Administrative Authority is specifically provided for in the law of most countries or, without specific mention, may exist automatically under the civil, criminal or administrative procedural codes. Право обжалования решения административного органа конкретно предусматривается в законодательстве большинства стран или, прямо не оговариваясь, может автоматически существовать в соответствии с гражданскими, уголовными или административными процессуальными кодексами.
The Governing Council will name an interim minister for each ministry and will have the right to set policies and take decisions, in cooperation with the Authority, and designate international representation during the interim period. Руководящий совет назначит временных министров в каждом министерстве и будет иметь право определять политику и принимать решения, в сотрудничестве с Администрацией, и назначать международных представителей в течение переходного периода.
In particular, the State party indicates that, following the application lodged by the author with the Italian Central Authority, the Austrian judicial authorities acknowledged the author's right of access to the children, and drew up a programme of visits. Так, государство-участник сообщает, что в связи с ходатайством, поданным автором в Центральную инспекцию Италии, судебные власти Австрии признали право автора на посещение детей и составили график таких посещений.
Once all these checks have been completed and the National Diamond Authority has a clear record of the movement of goods along the commercial chain, the exporter is legally able to move his goods out of Liberia and on to the international market. После того как все эти проверки будут завершены и Национальное управление по алмазам будет располагать полной картиной передвижения товаров по торговой цепочке, экспортер будет иметь право вывести свои товары из Либерии на международный рынок.
the Authority hereby grants to the Contractor the exclusive right to explore for (polymetallic sulphides) (cobalt crusts) in the exploration area in accordance with the terms and conditions of this contract. Орган настоящим предоставляет Контрактору исключительное право на разведку (полиметаллических сульфидов) (кобальтовых корок) в разведочном районе в соответствии с условиями настоящего контракта.
Aliens staying in Cyprus with the status of Asylum Seeker, have the right to work in Cyprus according to national legislation and the relevant directive of the Refugee Authority. Иностранцы, находящиеся на Кипре и имеющие статус лица, добивающегося убежища, имеют право на работу на Кипре в соответствии с национальным законодательством и соответствующей директивой Органа по предоставлению статуса беженца.
Responsibilities for the agricultural land owned by the territorial Government are vested in the Land Development Authority which, in cooperation with the Department of Agriculture, ensures that the land is utilized efficiently if tenancy is to be continued. Ответственность за сельскохозяйственные угодья, находящиеся во владении правительства Территории, лежит на Управлении по освоению земель, которое в сотрудничестве с Департаментом сельского хозяйства следит за тем, чтобы право на владение землей продлевалось только в том случае, если она используется эффективно.
If the Authority supervises an investigation, it may choose to exercise its right, under section 89 of the Act, to approve the appointment of the investigating officer; Если Управление осуществляет надзор за расследованием, то оно по своему усмотрению может осуществить свое право в соответствии со статьей 89 Закона и одобрить назначение сотрудника для проведения расследования.
If a claimant is already entitled to access all information and documents necessary to pursue its claim, it is not clear why it would be necessary for the Supervisory Authority to specifically waive any inviolability and immunity of assets, documents, databases and archives. Если истец уже имеет право доступа ко всей информации и документам, необходимым для ведения дела по иску, то не ясно, зачем Контролирующему органу специально отказываться от неприкосновенности и иммунитета в отношении имущества, документов, баз данных и архивов.
Can this be construed to say that, for a State member of the Authority, the entities eligible to apply for exploration is limited to one? Можно ли это понимать так, что для государства - участника Органа заявку на разведку из общего числа субъектов, имеющих право подавать такие заявки, может подать только один субъект?
Other commitments undertaken by the Transitional Authority include combating arbitrary arrest, prolonged illegal detention and abuse against freedom of speech, and ensuring the right to assemble and demonstrate, press freedom and the right to freely choose one's representatives. Другие обязательства, взятые на себя Переходным правительством, включают борьбу с произвольными арестами, чрезмерным незаконным содержанием под стражей и злоупотреблением в отношении свободы слова, а также обеспечение права на собрания и демонстрации, свободу прессы и право на свободное избрание своих представителей.
Qatari law charges the Customs Authority with verifying and inspecting all documents relating to the shipment, and may withhold customs clearance and request additional documentation to verify any element related to the shipment. По законодательству Катара Таможенное управление осуществляет проверку и анализ всех документов, относящихся к поставкам, и имеет право задержать выдачу таможенных сертификатов и запросить дополнительную документацию для проверки того или иного элемента, касающегося груза.
Under the Filth and Sewage Matter (Removal) Regulations, 1911, it is lawful for the Sanitary Authority to remove any quantity of dirt, corrupt or stagnant water or of filth or sewage matter found in any house. Согласно Правилам удаления отбросов и нечистот 1911 года, санитарная инспекция имеет законное право удалять любое количество грязи, мусора, стоячих вод, отбросов или нечистот, обнаруженных в любом здании.
For the first time, the right to protect sources is acknowledged in the Decree, with a provision that the Media Authority in exercising its powers of investigation has no power to demand information about a source or the identification of a source. Впервые в Указе признается право на защиту источников: УРСМИ в рамках осуществления своих полномочий на проведение расследований не вправе требовать сведений об источнике информации или идентификации источника.