Примеры в контексте "Authority - Право"

Примеры: Authority - Право
In the context of proprietary schools, the Commission has authority to block the licensure of schools that discriminate or tolerate discrimination on the basis of race, color, or creed. Что касается частных школ, то Комиссия имеет право приостанавливать действие лицензии, если школа прибегает или терпимо относится к дискриминации по признаку расы, цвета кожи или происхождения.
With regard to the Commission's preliminary conclusions on reservations to normative multilateral treaties, including human rights treaties, he urged a cautious approach to the question whether treaty-monitoring bodies had authority to rule on the validity of reservations. Относительно предварительных выводов Комиссии об оговорках к нормативным многосторонним договорам, включая договоры о правах человека, оратор призывает придерживаться осторожного подхода к вопросу о том, имеют ли право органы по наблюдению за осуществлением договоров выносить решение относительно действительности оговорок.
The Bank shall accept the authority of any person appointed administrator (trustee) of the property of any absentee or person certified as missing against his/her identification document and the court decision certifying the trusteeship. В случае, если вышеперечисленные документы или данные не могут быть получены или государство, в котором находится юридическое лицо, не выдает их в вышеупомянутом виде, Банк имеет право требовать представления также других документов.
Though she had left her role as queen of León, she retained authority over and taxing rights in many of the lands she had received there, including Salamanca and Castroverde, which she gave to her son Ferdinand in 1206. Хотя Беренгария лишилась титула королевы Леона, она сохранила право на сбор налогов с части территорий, переданных ей после заключения брака, в числе которых были Кастроверде и Саламанка, которые Беренгария передала своему старшему сыну Фернандо в 1206 году.
The CMB was the authority which issued the following Estonian travel documents: Estonian passport Estonian alien's passport Estonian identity card The CMB was responsible for processing applications and enquiries concerning Estonian citizenship. Управление имеет право на выпуск следующих эстонских документов: Паспорт гражданина Эстонии Эстонский паспорт иностранца Эстонская ID-карта Управление несет ответственность за рассмотрение заявок о гражданстве Эстонии.
Thus you see that in spiritual matters, the authority of the collective is overturned and the law of "Taking after the Individual" is applied, that is, the developed individual. Таким образом, в том, что касается духовного, право большинства становится их долгом. И действует закон следовать за индивидуумом, то есть за развитой личностью.
In addition, like all members of the Canadian Forces Military Police, personnel of the CFNIS have the authority to lay criminal charges in civilian court in cases where civilians break the law on or in relation to military property. Кроме того, как и все члены Военной полиции Канадских вооружённых сил, личный состав НСРКВС имеет право направлять иски в гражданский суд в случае, если гражданские нарушают закон на военных базах или в непосредственной близости от них.
By means of a binding UN Security Council resolution, Kosovo could be granted full and exclusive authority over its citizens and territory, as well as limited capacity for action on the international scene. Посредством принятия Советом Безопасности ООН резолюции, обязательной для исполнения, Косово могло бы получить полное и исключительное право распоряжаться своими гражданами и своей территорией, а также могло бы получить ограниченные права для осуществления деятельности на международной арене.
What legal authority did you have for your thises and that's? Какое право вы имели на "то" и "это"?
Appeals to the Supreme Court for the annulment of ultra vires administrative decisions issued by any administrative authority may be lodged by any individual or body corporate with the right to take part in court proceedings, regardless of that party's nationality or residence status. Право на подачу в Верховный суд исков об отмене решений любых административных инстанций в связи с превышением служебных полномочий имеют все обладающие процессуальной правоспособностью физические и юридические лица независимо от гражданства или места жительства.
6.8.2.4.6 The competent authority approved by an RID Contracting State or a Contracting Party to ADR, its delegate or inspection body is entitled to exercise the activities defined in 1.8.7.2, 1.8.7.3, 1.8.7.4 and 1.8.7.5 in all member States. 6.8.2.4.6 Компетентный орган, уполномоченный Государством-участником МПОГ/Договаривающейся стороной ДОПОГ, его представитель или проверяющий орган имеют право осуществлять виды деятельности, определенные в подразделах 1.8.7.2, 1.8.7.3, 1.8.7.4, 1.8.7.5, во всех Государствах-членах.
International law prescribes that persons in detention should continue to enjoy their guaranteed fundamental freedoms and human rights, including their right to human dignity, and the detaining authority shall ensure that the needs of detainees in custody are met. Согласно международному праву, находящиеся под стражей лица должны продолжать пользоваться их гарантированными основными свободами и правами человека, включая их право на человеческое достоинство, при этом компетентный орган, отвечающий за содержание под стражей, должен обеспечить удовлетворение всех потребностей заключенных в период содержания под стражей.
The data in the PRTR web site is to be marked as read- only and is only to be modified by an authorized senior officer of the publishing authority. Данные веб-сайта РВПЗ должны быть помечены словами "только для чтения", и право на их изменение должен иметь лишь уполномоченный старший сотрудник органа, опубликовавшего их.
Fearing that the expedition may bring disaster to the world, just like it occurred in previous attempts, the world's five greatest powers accept that Kakin join their ranks in exchange for full authority over its findings. Опасаясь, что эта экспедиция спровоцирует огромные бедствия, как после прошлой экспедиции, пять сильнейших политических сил мира позволяют Какину присоединиться к их организации в обмен на то, что все страны-члены организации имеют равное право пользоваться открытиями.
It points out that its authority does not extend to a determination of whether or not the claimant is entitled to asylum under the national laws of a country, or can invoke the protection of the Geneva Convention relating to the Status of Refugees. Комитет отмечает, что в его компетенцию не входит решение вопроса о том, имеет ли податель соответствующего ходатайства право на убежище в соответствии с национальными законами той или иной страны и подпадает ли он под положения Женевской конвенции о статусе беженцев.
It should be noted that the Manual is not a concise formulation of testing procedures that will unerringly lead to a proper classification of products and it assumes, therefore, competence on the part of the testing authority and leaves responsibility for classification with them. Следует отметить, что Руководство не является кратким сводом процедур испытаний, позволяющих автоматически надлежащим образом классифицировать продукты, а предполагает определенную компетенцию органа, проводящего испытания, и оставляет за ним право принимать решения по вопросам классификации.
Pointing out that the writ of mandamus was designed to restore any right that had been violated by an authority, and not just the deprivation of liberty, he said he saw no reason why that remedy should not be available to prisoners. Отмечая, что судебный приказ должностному лицу о выполнении требований истца имеет целью восстановить то или иное нарушенное представителями власти право и касается не только случаев, связанных с лишением свободы, он говорит, что не видит причин, почему этим средством правовой защиты не могут воспользоваться заключенные.
Moreover, the constitution guarantees citizens the right to defy orders received from his or her superior authority if the orders constitute a serious and manifest violation of human rights and public freedoms. Более того, Конституция гарантирует право граждан не выполнять распоряжения их вышестоящих начальников, если соответствующие распоряжения представляют собой серьезное и явное нарушение прав и свобод человека.
The ICJ indicated that although the Consultative Council, as established by the BLG, is granted powers to discuss, interpret and to a limited extent, to propose laws, the authority of enacting laws is reserved to the Council of Ministers and the King. МКЮ отметила, что, хотя Консультативный совет, созданный в рамках ОНВ, наделен полномочиями, предполагающими обсуждение, толкование и в ограниченной мере законодательную инициативу, право принимать законы зарезервировано за Советом министров и королем.
That authority was also supported by logic, practicality, and the provisions of the resolution authorizing the Office to carry out any action which it considered necessary. закономерно с точки зрения логики, оправдано в практическом плане и соответствует положениям резолюции, закрепляющим за Управлением право принимать любые меры, которые оно считает необходимыми.
In addition, the Panel has deferred the stand-alonestand alone claims to a later category "D" instalment to allow for a determination by the Panel as to whether the individual claimant had authority to file a claim on behalf of the company. Кроме того, Группа решила отложить рассмотрение самостоятельных претензий, включив их в состав одной из последующих партий категории "D", с тем чтобы Группа имела возможность решить, имеет ли данный заявитель - физическое лицо право подачи претензии от имени компании.
On 4 September 2002, the prosecution filed an interlocutory appeal against the impugned decision, under rule 73, submitting that the Trial Chamber had erred in concluding that it had the authority to review whether rule 70 applied to the evidence of the witness. 4 сентября 2002 года обвинение подало промежуточную апелляцию на оспариваемое решение согласно правилу 73, заявив, что Судебная камера совершила ошибку, сделав вывод о том, что она имеет право рассматривать вопрос о том, применяется ли правило 70 к показаниям свидетеля.
Could due obedience to a higher authority be invoked as a defence under Kuwaiti domestic law? Допускает ли внутреннее кувейтское право освобождение от ответственности в связи с обязанностью подчиняться вышестоящему начальнику?
The legal drafting group advises that the Conference of the Parties may either, through these terms of reference give the authority to the POPs Review Committee to establish these criteria, or it may retain this decision for itself. Правовая редакционная группа рекомендует, чтобы Конференция Сторон либо - на основе положений этого круга ведения - уполномочила Комитет по рассмотрению СОЗ определить такие критерии, либо сохранила за собой право на принятие соответствующего решения.
The Commission may also make such recommendations as it may think fit to the appropriate authority or person or persons concerned with a view to preventing or remedying such infringement or the continuation of such infringement. В соответствии с разделом 15(3) Закона в тех случаях, когда проведенное Комиссией расследование устанавливает факт нарушения основного права, Комиссия может рекомендовать соответствующим органам возбудить судебное преследование и предпринять другие процессуальные действия в отношении лица или лиц, нарушивших такое основное право.