Примеры в контексте "Authority - Право"

Примеры: Authority - Право
Well, who does have the authority? Так у кого есть право доступа?
What right does Jim have to claim authority? Разве Джим имеет право обладать властью?
that gives you the right to flagrantly buck my authority? это дает тебе право на вопиющее нарушение моих полномочий?
Who gives you the authority to put me in charge? Кто дал тебе право назначать меня главным?
In May 2008, section 933.1 of the Local Government Act was amended to give local governments the authority to waive or reduce development cost charges for eligible developments. Согласно поправке, внесенной в мае 2008 года в раздел 933.1 закона о местном самоуправлении, местные власти получили право в некоторых случаях сокращать эти сборы или полностью освобождать от них застройщиков.
Who gave you the authority to fire roadies? Кто дал тебе право увольнять ассистентов?
You're talking in a tone that implies an authority У вас есть на это право?
This authority, which must be exercised with extreme circumspection and without any political bias in situations of grave danger to international peace and security, rests solely on the Security Council. Это право, которым следует пользоваться чрезвычайно осмотрительно и без какой-либо политической предвзятости в тех случаях, когда имеет место серьезная угроза международному миру и безопасности, принадлежит исключительно Совету Безопасности.
The essence of the concept was therefore the legislative authority of a State to extend its prescriptive jurisdiction even in the absence of any national or territorial link with the crime in question. Суть этой концепции, таким образом, составляет право государства в законодательном порядке установить свою предписательную юрисдикцию даже в отсутствие какой-либо национальной или территориальной связи с соответствующим преступлением.
Those States had fully complied with their obligations under the Treaty, giving them the moral and legal authority to demand compliance with its provisions regarding disarmament. Эти государства полностью выполняют свои обязательства по Договору, что дает им законное моральное право требовать соблюдения его положений в отношении разоружения.
We further reaffirm the authority of the Security Council to take action to maintain and restore international peace and security, in accordance with the pertinent provisions of the Charter. Мы подтверждаем далее право Совета Безопасности предпринимать действия для поддержания и восстановления международного мира и безопасности согласно соответствующим положениям Устава.
Licensing authority: the Minister or anyone delegated or empowered by him. «Право выдавать лицензии имеет министр или любое лицо, которому министр даст соответствующее поручение или полномочия».
States must also recognize the authority of indigenous peoples to manage, conserve, and develop their resources according to their own institutions and laws. Кроме того, государства должны признать право коренных народов распоряжаться, сохранять и разрабатывать свои ресурсы в соответствии со своими собственными институтами и законами.
The Ministry of Justice has prepared a draft Prisons Bill for consideration by Parliament which gives prison managers a discretionary authority to grant NGOs access to prisons. Министерство юстиции подготовило для рассмотрения парламентом проект закона о тюрьмах, который дает начальникам тюрем дискреционное право разрешать представителям НПО их посещение.
Moreover, it acknowledged the authority of Governments to specify a particular signature technology that was considered to comply with a specified level of reliability in fulfilling the legal requirements of signature. Кроме того, в нем признается право правительств на спецификацию конкретной технологии подписей, которая предусматривала бы уровень определенной надежности для выполнения правовых требований такой подписи.
She wished to know whether the Interregional Academy for Personnel Management, a university-level institution with a policy of anti-Semitism, still had the authority to award degrees. Она хотела бы знать, сохранено ли за Межрегиональной академией управления персоналом, которая является высшим учебным заведением, проводящим политику антисемитизма, право выдавать дипломы.
The Chief Administrative Officer of a mission would have authority to redeploy funds among classes or groups within a category of expenditure to utilize available funding more effectively. Главный административный сотрудник миссии будет иметь полное право распределять средства между классами или группами расходов в рамках той или иной их категории для обеспечения более эффективного использования имеющихся средств.
This underscores the need for further efforts by the central Government to ensure that all government officials accept its legal authority to make appointments and enforce civil administration decrees. Это подчеркивает необходимость дальнейших усилий со стороны центрального правительства для обеспечения того, чтобы все правительственные чиновники признали его законное право производить назначения и обеспечивали выполнение указов гражданской администрации.
The authority to provide good offices has been well established in the Charter, in various resolutions of the General Assembly, and from extensive practice. Право оказывать добрые услуги прочно закреплено в Уставе, в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи, а также в результате обширной практической деятельности.
(c) Family law and parental authority с) Семейное право и родительские права и обязанности
While the Commission acknowledges that the Sudan has the right to take measures to maintain or re-establish its authority and defend its territorial integrity, sovereignty entails responsibility. Комиссия признает, что Судан имеет право принимать меры для поддержания и восстановления своей власти и защиты своей территориальной целостности, однако суверенитет предполагает ответственность.
The Kingdom of Cambodia ensures that a person who was illegally treated or tortured has the right to submit a complaint to the competent authority. Королевство Камбоджа принимает меры к тому, чтобы лицо, которое было подвергнуто незаконному обращению и пытке, имело право подать жалобу в компетентный орган.
The alien shall be entitled to legal assistance by a lawyer of his choice holding a letter of attorney issued in the presence of the consular authority. Иностранец имеет право на получение правовой помощи со стороны адвоката по своему выбору, имеющего доверенность заявителя, выданную в присутствии представителя консульства.
They are also entitled to contact their consular authority in order to inform it of their status of "detention" and to request assistance. Заключенные имеют также право связываться со своим консульством, с тем чтобы информировать его о том, что они "задержаны", и обращаться к консульству за помощью.
In cases where pre-trial detention was used, suspects had the right to appeal to a judicial or other competent independent authority in all respondent States. В случаях, когда применяется содержание под стражей до суда, во всех представивших ответы государствах у подозреваемых есть право подать апелляцию в судебный или другой компетентный независимый орган.