Examples of such delegations include the authority: to receive contributions; to manage trust funds; to issue allotments, allocations and grants; to sign host country agreements; as well as certifying, approving and bank signatory authority. |
К примерам таких действий относится делегирование полномочий на получение взносов; управление целевыми фондами; распределение средств, выделение ассигнований и субсидий; подписание соглашений с принимающей страной, а также на удостоверение, утверждение и право банковской подписи. |
It was unclear whether the authority to conduct business referred to the authority of the head office or to the authority of the branch in the country in which the branch engaged in the banking business. |
Не ясно, входит ли право на ведение коммерческой деятельности в круг ведения головного предприятия или отделения, находящегося в стране, в которой оно осуществляет банковскую деятельность. |
Only the Budapest Municipal Court has the authority to revisit a decision taken by the Equal Treatment Authority. |
Только Муниципальный суд Будапешта имеет право пересматривать решения, принятые Управлением по вопросам равного обращения. |
Having additional competences, the Commission has become a minor offence authority. |
Приобретя дополнительные полномочия, Комиссия получила право разбирать мелкие правонарушения. |
The troop-contributing country has disciplinary authority over members of its contingents and can take action to recover those sums from the soldiers concerned. |
Страны, предоставляющие войска, имеют право принимать меры дисциплинарного характера в отношении служащих своих контингентов и вычитать эти суммы из денежного довольствия соответствующих военнослужащих. |
The document also had the authority to give permission for selected individuals to read books which were forbidden. |
Документ также имел право давать разрешение для отобранных людей читать книги, которые были запрещены. |
Also, new colonies were frequently given authority to mint bronze coins. |
Кроме того, новые колонии часто имели право чеканить бронзовые монеты. |
The National Assembly has the authority to call any minister to appear before it at any time to explain policies or answer questions. |
Национальная ассамблея имеет право в любое время вызвать любого министра, чтобы тот объяснил курс политики или ответил на возникшие вопросы. |
This financial dependence makes the parents feel the authority to dictate how the young man to follow, monitor his every step. |
Такая финансовая зависимость делает родители чувствуют право диктовать, как молодому человеку, чтобы следить, контролировать каждый его шаг. |
The President has the authority to use the armed forces to suppress any insurrection, unlawful combination or conspiracy. |
Президент имеет право использовать вооружённые силы для подавления восстаний, незаконных сборищ или тайных заговоров. |
Chief Inspector, I do not believe that you have the authority... |
Старший инспектор, я не думаю, что вы имеете право... |
It would then have the moral authority to demand that other nations do the same. |
Тогда они имели бы моральное право требовать это и от других стран. |
What I want to know is, who has got the authority to block my... |
Я просто хочу знать, кто имел право запретить мне... |
We've given these people the authority to create money out of thin air. |
И мы отдали этим людям право создавать деньги прямо из воздуха. |
You have absolute authority to fire anyone. |
У тебя есть право уволить любого. |
I will also give you the authority to choose your Assistant Damo. |
Я также даю тебе право выбрать себе в помощницы тамо. |
I'm granting you the authority, Charlie. |
Я даю тебе такое право, Чарли. |
I have the authority to offer you a deal. |
Я имею право предложить тебе сделку. |
Which I have the authority, security clearance, and imperative to know. |
Которые я имею право, в целях безопасности и необходимости, знать. |
Give me the authority to handle the rebellion as I see fit. |
Предоставьте мне право разобраться с бунтом по-своему. |
I don't recognise your authority to relieve me. |
Я не признаю за вами право меня отстранять. |
At last I had the authority to give directions over the whole scene. |
Наконец-то я получил право отдавать указания по всем вопросам. |
We'll only go where we're invited, in exchange for technical support and the authority to carry out their mission. |
Мы пойдем только туда, куда нас сами пригласят в обмен на техническую поддержку и право поддерживать их миссии. |
And he gave me authority over it for a reason. |
Право распоряжения он дал мне тоже не просто так. |
Sire, I do not presume any authority or judgment. |
Ваше величество, не думаю, что я имею право судить. |