The Court found that the applicants had not been denied the right to effective judicial review, as the court had conducted a complete review of their claims (although the court noted that issues involving Security Council decision-making were beyond its authority to review).c |
Суд отметил, что заявителям предоставили право на эффективный судебный контроль, поскольку Суд провел полный обзор их исков (хотя и отметил, что вопросы, касающиеся принятия решений Советом Безопасности, выходят за рамки полномочий Суда на проведение обзора)с. |
The Authority requested the Republic of the Gambia to fill the post of Financial Controller. |
Участники Конференции постановили предоставить право назначения на должность Ревизора Сообщества Республике Гамбии. |
Under the Legal Services Authority Act, 1987 every woman has a right to free legal services. |
В соответствии с Законом об органах правовой защиты 1987 года каждая женщина имеет право на получение бесплатных юридических услуг. |
The Belize Broadcasting Authority had the right to preview broadcasts with political content and remove material it deemed libelous. |
Белизское управление по вещанию имеет право на предварительную проверку программ на политические темы и исключение из них материалов, считающихся клеветническими. |
The Judicial Authority Act guarantees the right to a legal remedy. |
Закон о судебной власти гарантирует право на получение правовой помощи. |
Amongst other powers, the Act empowers the Supervisory Authority to freeze funds connected with terrorism. |
Среди прочих полномочий Закон дает право Надзорному органу замораживать средства, связанные с терроризмом. |
Women have access to all fields of vocational training at the Public Authority for Applied Education and Training, as reflected in the 2010/11 statistics. |
Женщины имеет право пройти курс профессиональной подготовки Государственной службы практического образования, о чем свидетельствуют приводимые ниже цифры. |
The Authority additionally determines the amount of social security benefits that a claimant is entitled to. |
Кроме того, агентство определяет размер социальных пособий, на которые имеют право бенефициары. |
Ethiopian Broadcasting Authority: has the power to issue, suspend and cancel a broadcasting service license. |
Управления теле- и радиовещания Эфиопии уполномочено выдавать лицензии, приостанавливать их действие или отзывать лицензию на право вещания. |
The Forestry Development Authority did not supply additional documentation to the Panel to explain why copies of deeds were not attached in order to prove ownership. |
Управление по освоению лесных ресурсов не представило Группе дополнительной документации, позволяющей выяснить, почему не были приложены копии документов, подтверждающих право собственности. |
In certain countries, such as Japan and Norway, the power to impose terms of imprisonment is reserved for the judicial authorities on the application of the Administering Authority. |
В некоторых странах, например в Норвегии и Японии, право наказывать лишением свободы зарезервировано за судебными органами по ходатайству административного органа. |
If these were infringed, the aggrieved persons have the right to turn to the Health-care Surveillance Authority and apply for an examination of the given fact. |
В случае неисполнения этих обязанностей потерпевший имеет право обратиться в Службу надзора за деятельностью учреждений здравоохранения с ходатайством о проведении расследования. |
At the level of employment in the Flemish Authority, the employer may introduce a neutrality clause. |
Что касается сферы труда, власти Фландрии предоставляют работодателю право вводить на своем предприятии "правило нейтралитета". |
These include immunities and privileges of representatives travelling to and from the seat of the Authority and the use of the United Nations laissez-passer by staff of the Authority. |
Закреплены иммунитеты и привилегии представителей, прибывающих в место пребывания Органа и убывающих оттуда, а также право пользования персонала Органа пропусками Организации Объединенных Наций. |
The Authority operates a group practice medical contributory scheme and gives registered persons access to free medical treatment. |
Оно предоставляет услуги по программе страховой медицины на основе групповой врачебной практики и дает зарегистрированным лицам право пользования бесплатным медицинским обслуживанием. |
Authority to access and share data between government agencies |
Право доступа и передачи данных между государственными учреждениями |
Authority for inspection and seizure and embargo on services |
Право на досмотр и конфискацию и эмбарго на обслуживание судов |
B. Standard 2 - Cargo Inspection Authority |
В. Стандарт 2 - Право досмотра груза |
The Chief or Traditional Authority must determine which child is entitled to the allocation of the right in accordance with the customary law. |
Вождь или традиционный руководящий орган должен определить, кто из детей имеет право на получение этого права в соответствии с обычным правом». |
Who is eligible for Student Authority assistance? |
Кто имеет право на помощь Управления? |
On November 1, 1976, the Monetary Authority of Belize was established, and took over note issuance. |
1 ноября 1976 года создано Управление денежного обращения Белиза (Belize Monetary Authority), получившее право эмиссии банкнот. |
Power to give directions to the Broadcasting Authority under the Television Ordinance |
Право давать указания Комитету по радиовещанию и телевидению на основании Закона |
A contractor for other resources is entitled to security of tenure and the Authority has a duty to ensure no "undue interference". |
Контрактор, работающий по другим ресурсам, имеет право на обладание контрактом, и Орган обязан предотвращать «чрезмерные столкновения». |
The Planning Authority is also empowered to interpret the land-use policies of the Structure Plan which amount to approximately 300 policies. |
Архитектурно-планировочному управлению предоставляется также право толкования политики землепользования в рамках Структурного плана, в котором определяется около 300 направлений политики. |
The Authority, which is to grant approval, shall have the right to check the service braking system by additional vehicle test procedures. |
5/ Компетентный орган, который должен предоставить официальное утверждение, имеет право проверить рабочую тормозную систему посредством применения дополнительных процедур испытания транспортного средства. |