On April 13, 1919, the city was occupied by units of Admiral Kolchak's White Army, only to fall again, this time decisively, to another assault by the Red Army in June 8 of the same year. |
13 марта 1919 года город был захвачен войсками Колчака, но уже 9 июня того же года он вновь отбит Красной Армией. |
In April 20-22, 2007 The JKS World Championships 2007 was held in Naha (Okinawa, Japan), where the representatives of Ukrainian team achieve success. Ukrainian sportsmen won 1 gold medal and 7 silver medals. |
На сайте размещено положение, утвержденное Министерством Украины по делам семьи, молодежи и спорта, о проведении Чемпионата Украины по каратэ JKS 28-30 марта 2008 года. |
I have the honour to transmit to you the statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Azerbaijan dated 10 April 2000 in connection with the Russian-Armenian military exercises which were carried out from 27 to 30 March 2000. |
Имею честь препроводить Вам заявление Министерства иностранных дел Азербайджанской Республики от 10 апреля 2000 года в связи с проведенными 27-30 марта 2000 года российско-армянскими военными учениями. |
United Nations Commission on Human Rights: 61st Session, 14 March - 22 April 2005 |
61-я сессия, 14 марта - 22 апреля 2005 года |
Benin has been a party to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment since 12 March 1992 and its initial report to the Committee against Torture was due on 10 April 1993. |
Бенин является участником Конвенции против пыток с 12 марта 1992 года, а его первоначальный доклад подлежит представлению с 10 апреля 1993 года. |
On 1 January 2003, the outstanding assessed contributions amounted to €434,241, for which a payment plan agreement was concluded, signed by Lithuania on 6 March 2003 and by UNIDO on 7 April 2003, for a five-year period. |
В отношении этой суммы было заключено соглашение о плане платежей на пяти-летний период, подписанное Литвой 6 марта 2003 года и ЮНИДО 7 апреля 2003 года. |
According to Human Rights Watch, which conducted a review of satellite imagery on 22 February, 1 March and 2 April 2014, there is strong evidence to suggest the use by government forces of indiscriminate aerial bombardment and ground attacks of opposition-held neighbourhoods in Aleppo. |
Согласно организации «Хьюман райтс уотч», которая проанализировала спутниковые снимки за 22 февраля, 1 марта и 2 апреля 2014 года, имеются убедительные основания предполагать применение правительственными силами неизбирательных воздушных бомбардировок и наземных атак, направленных против удерживаемых оппозицией районов в Алеппо. |
March 3 1 from Germany: unknown. April 2 from Holland: 1,255. |
31 марта из Германии, неизвестное количество 2 апреля из Голландии, 1255 |
Security in Space: the Next Generation 31 March-1 April 2008, Geneva |
31 марта - 1 апреля 2008 года, Женева |
The first round of combined legislative and presidential elections is due to take place on 20 March 2006. If a second round is needed, it will take place on 30 April 2006. |
Первый тур проводимых одновременно парламентских и президентских выборов должен состояться 20 марта 2006 года, а возможный второй тур - 30 апреля 2006 года. |
In mid-March, the World Bank fielded a team of 20 people to do a damage assessment and look at reconstruction, and in April, approved $30 million in balance-of-payments support and reallocated $2.5 million in quick dispersing funds for road repair. |
В середине марта Всемирный банк направил на места группу в составе 20 человек для оценки ущерба и изучения возможности реконструкции, а в апреле утвердил 30 млн. долл. |
The mail-mta/qmail package will be removed on or around April 15, 2007, after being masked on or around March 15, 2007. |
Ориентировочно 15 марта 2007 пакет mail-mta/qmail будет замаскирован и ориентировочно 15 апреля 2007 будет удалён. |
It is a live album recorded March 30-31, 2002 at the Palais des Congrès, Paris and April 4-5, 2002 at the Salle Wilfrid-Pelletier, Place des Arts, Montreal, where she was accompanied by the Montreal Symphony Orchestra. |
Альбом был записан на концертах, проходивших 30-31 марта 2002 в Парижском Дворце конгрессов, и 4-5 апреля того же года в зале Уилфрид-Пелетье на площади Искусств в Монреале, в сопровождении Монреальского симфонического оркестра. |
By our good tradition, within 6 days (from March, 28 till April, 2) celebratory prices are waiting for you - discount of 10% for all! |
В течении 6-и дней (с 28 марта по 2 апреля) действуют праздничные скидки 10% на всё! |
The colony was on 22 April 1796 again captured by Britain, however who now remained in possession of the colony until 27 March 1802, when Berbice was restored to the Batavian Republic under the terms of the Treaty of Amiens. |
22 апреля 1796 года Бербис был снова захвачен Великобританией и оставался в её руках до 27 марта 1802 года, когда был восстановлен в составе Батавской Республики в соответствии с условиями Амьенского договора. |
On April 4, 1945, he was appointed general, with date of rank from March 21, 1945, the first Marine officer on active duty to attain four-star rank. |
4 апреля 1945 он получил звание полного генерала с датой 21 марта 1945 став первым офицером-морской пехоты на действительной службе в звании четырёхзвёздного генерала. |
It received final approval from the U.S. Food and Drug Administration on March 16, 2005, and gained approval in the European Union on April 25, 2008. |
Препарат получил окончательное одобрение от FDA 16 марта 2005 года, получил одобрение в Европейском Союзе 25 апреля 2008 года. |
Production of the new Camaro began on March 16, 2009 after several years on hiatus since the previous generation's production ended in 2002 and went on sale to the public in April 2009 for the 2010 model year. |
Производство нового Самаго началось 16 марта 2009 года после нескольких лет перерыва с предыдущим поколением, производство которого закончилось в 2002 году. |
Chairmen: Andrey I. Denisov until 31 March 2005 Ellen Margrethe Lj as of 1 April 2005 |
Андрей И. Денисов - до 31 марта 2005 года |
The trial of Dzhokhar Tsarnaev for the Boston Marathon bombing on April 15, 2013, began on March 4, 2015, in front of the US District Court for the District of Massachusetts, nearly two years after the pre-trial hearings. |
Суд над Джохаром Царнаевым обвинённым в организации взрывов 2013 года на Бостонском марафоне начался 4 марта 2015 в федеральном окружном суде штата Массачусетс спустя два года после досудебных слушаний. |
The 2006 Fair was held at the upgraded facilities of Aviation Group 10 of the Chilean Air Force from 27 March to 2 April 2006. |
подготовка и проведение подготовительного совещания 28-29 марта 2006 года с участием представителей стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Participating with his regiment in the Advance on Manassas from March 10 to 15, he then engaged in McDowell's operations in and around Falmouth from April 9 to 19 of that year. |
10 - 15 марта полк участвовал в наступлении на Манассас, а 9 - 19 апреля - в наступлении Макдауэлла на Фалмут. |
The cornerstone for the building was laid on March 2, 1885, Texas Independence Day, and the building was opened to the public on April 21, 1888, San Jacinto Day, before its completion. |
Краеугольный камень здания был заложен 2 марта 1885 года, в День Независимости Техаса, а построенное здание было открыто для посещения 21 апреля 1888, в День Битвы при Сан-Хасинто. |
Rio: Music from the Motion Picture was released in the United States by 20th Century Fox on March 29, 2011, for digital download and by Interscope Records on April 5, 2011, in Audio CD format. |
Официальный саундтрек был выпущен в США компанией 20th Century Fox 29 марта 2011 года с возможностью онлайн-загрузки из Интернета и компанией Interscope Records 5 апреля в формате CD. |
It was released on April 22, 1997 (see 1997 in music) and was digitally remastered on March 8, 2005 on the original label. |
Он был выпущен 22 апреля 1997 года и 8 марта 2005 года был оцифрован на оригинальном лейбле. |