An international workshop on the theme "Women and entrepreneurship in Algeria: opportunities, constraints and outlook" was held on 31 March and 1 April 2008. |
С 31 марта по 1 апреля 2008 года в стране был проведен международный симпозиум на тему "Женское предпринимательство в Алжире: возможности, проблемы и перспективы". |
The Sub-commission also planned to meet from 24 to 28 March and from 14 to 18 April 2008 during the twenty-first session of the Commission. |
Подкомиссия также планирует собраться в ходе двадцать первой сессии Комиссии 24 - 28 марта и 14 - 18 апреля 2008 года. |
The variance is due to the implementation of revised salary scales effective 1 March 2006 for Asmara and 1 April 2006 for Addis Ababa. |
Разница обусловлена применением пересмотренной шкалы окладов, действующей для Аддис-Абебы с 1 марта 2006 года, а для Асмэры с 1 апреля 2006 года. |
The census, scheduled to be held from 2 March to 15 April, was rescheduled for the period from 12 March to 25 April owing to the unfortunate events of 1 and 2 March. |
Перепись, запланированная на 2 марта - 15 апреля, была перенесена на 12 марта - 25 апреля из-за трагических событий 1 и 2 марта. |
Mindcrime II was released on April 4, 2006 in the United States, on March 29 in Japan, on March 31 in Germany, and on April 3 in the rest of world, with the Rhino Entertainment label providing distribution. |
Mindcrime II был выпущен 4 апреля 2006 года в Соединённых Штатах, 29 марта того же года в Японии, 31 марта в Германии и 3 апреля в остальных странах под лейблом Rhino Entertainment. |
Four resolutions on this issue have been adopted by the Security Council in the course of recent weeks, namely, resolutions 1397, of 12 March; 1402, of 30 March; 1403, of 4 April; and, finally, 1405, of 19 April. |
В течение последних недель Совет Безопасности принял четыре резолюции по данному вопросу, а именно резолюции 1397 от 12 марта, 1402 от 30 марта, 1403 от 4 апреля и, наконец, 1405 от 19 апреля. |
They were held in Singapore, on 11 and 12 January 2012; Florence, Italy, on 26 and 27 March 2012; Rome, from 28 to 30 March; Colombia, on 10 and 11 April; and Panama, on 12 and 13 April. |
Они были проведены 11 и 12 января 2012 года в Сингапуре, 26 и 27 марта 2012 года во Флоренции, Италия, 28 - 30 марта в Риме, 10 и 11 апреля в Колумбии, а также 12 и 13 апреля в Панаме. |
The Sub-commission then continued its work at the twenty-ninth session, from 19 March to 5 April 2012 and from 23 to 27 April 2012, and finalized its work for handing over to the next Commission. |
Затем Подкомиссия продолжила свою работу на двадцать девятой сессии с 19 марта по 5 апреля 2012 года и с 23 по 27 апреля 2012 года и завершила свою работу для передачи следующему составу Комиссии. |
To hold its eleventh session from 31 March to 11 April, 2014, and consider the reports of Azerbaijan, Costa Rica and Sweden; and to hold its very first pre-session meeting of the Working Group from 14 to 17 April 2014. |
Провести свою одиннадцатую сессию 31 марта - 11 апреля 2014 года и рассмотреть доклады Азербайджана, Коста-Рики и Швеции, а также провести самое первое предсессионное совещание Рабочей группы 14-17 апреля 2014 года. |
At the request of Serbia and Montenegro, the Court, by Orders of 21 February 2001 and 20 March 2002, extended that time-limit twice, to 5 April 2002 and 7 April 2003 respectively. |
По просьбе Сербии и Черногории, Суд постановлениями от 21 февраля 2001 года и 20 марта 2002 года дважды продлевал данный срок до 5 апреля 2002 года и 7 апреля 2003 года соответственно. |
It will be organized in two segments, one at the level of senior officials (28 March - 4 April 1995) and one at ministerial level (5 - 7 April 1995). |
Она будет проводиться в два этапа - один на уровне старших должностных лиц (28 марта - 4 апреля 1995 года) и один на уровне министров (5-7 апреля 1995 года). |
The present report contains the cost estimates of UNAMIR for the withdrawal period from 9 March to 19 April 1996 and for the administrative closing down from 20 April to 30 September 1996. |
Настоящий доклад содержит смету расходов МООНПР на период вывода с 9 марта по 19 апреля 1996 года и на период административного закрытия Миссии с 20 апреля по 30 сентября 1996 года. |
At its 60th meeting, on 23 April 1996, the Commission, in accordance with decisions 1994/297 and 1995/296 of the Economic and Social Council, decided to recommend to the Council that the fifty-third session of the Commission be scheduled from 10 March to 18 April 1997. |
На своем 60-м заседании 23 апреля 1996 года Комиссия в соответствии с решениями 1994/297 и 1995/296 Экономического и Социального Совета постановила рекомендовать Совету провести пятьдесят третью сессию Комиссии с 10 марта по 18 апреля 1997 года. |
New influxes increased to 200 families per day at the end of March and to 225 families per day in the first week of April. On 9 April alone, over 340 families arrived. |
В конце марта этот уровень возрос до 200 семей в день, в первую неделю апреля - до 225 семей в день, а 9 апреля он составил 340 семей. |
Four resolutions have been adopted on this issue during that time - resolutions 1397 of 12 March, 1402 of 30 March, 1403 of 4 April and, lastly, 1405 of 19 April. |
За это время по данному вопросу было принято четыре резолюции - это резолюции 1392 от 12 марта, 1402 от 30 марта, 1403 от 4 апреля и, наконец, 1405 от 19 апреля. |
He was transferred to the High Military Court, which held its first hearing on 30 March 2011. On 6 April 2011, a military judge announced that he would render the judgment on 10 April 2011. |
Он был доставлен в Высокий военный суд, где 30 марта 2011 года состоялось первое слушание. 6 апреля 2011 года военный судья объявил, что огласит решение суда 10 апреля 2011 года. |
Following the 3 March decision of the Government of Sudan to grant visas to 28 United Nations civilian staff members and 51 contractors, three United Nations civilian staff travelled to Khartoum on 16 April and obtained their Sudanese resident visas on 17 April. |
После того как 3 марта правительство Судана приняло решение выдать визы 28 гражданским сотрудникам Организации Объединенных Наций и 51 подрядчику, 3 гражданских сотрудника Организации Объединенных Наций 16 апреля проследовали в Хартум и 17 апреля получили свои визы на проживание в Судане. |
Despite intense levels of violence in late March and early April, for the first time in over one year, a cessation of violence was declared and went into effect across the country on 12 April. |
Несмотря на то, что уровень насилия в конце марта и начале апреля был высоким, впервые за период продолжительностью более года было объявлено о прекращении насилия, которое вступило в силу по всей стране 12 апреля. |
The State party further submitted that the author's submissions of 17 March 2011, 11 April 2011, 28 April 2011, 3 May 2011 and 30 May 2011 had no connection with the original complaint. |
Государство-участник далее заявило, что представления автора от 17 марта 2011 года, 11 апреля 2011 года, 28 апреля 2011 года, 3 мая 2011 года и 30 мая 2011 года никак не связаны с первоначальной жалобой. |
On 29 April 2009, the author informed the Committee that Abdussalam Il Khwildy had been visited by his family twice, on 25 October 2008 and 11 March 2009. On 17 April 2012, the author submitted that Abdussalam Il Khwildy was released on 22 August 2011. |
29 апреля 2009 года автор проинформировал Комитет о том, что Абдуссалам Иль Хвильди дважды имел свидания со своей семьей - 25 октября 2008 года и 11 марта 2009 года. 17 апреля 2012 года автор сообщил, что Абдуссалам Иль Хвильди освобожден 22 августа 2011 года. |
On 18 March 2013, Mr. Daou was placed in pre-trial detention in Bamako Central Prison. On 2 April 2013, he was released on bail. On 30 April 2013, Bamako Court of First Instance ruled that the case against him was null and void. |
18 марта 2013 года г-н Дау был подвергнут предварительному заключению в центральной тюрьме Бамако, а затем временно освобожден 2 апреля 2013 года. 30 апреля 2013 года Суд первой инстанции Бамако признал "недействительным" возбужденное в отношении него дело. |
On 26 April 2010, the communicant challenged this decision before the Court of 1 April 2011, the Court of Cassation dismissed the communicant's application and this time it upheld the ruling of the Administrative Court of 24 March 2010. |
26 апреля 2010 года автор сообщения обжаловал это решение в Кассационный суд. 1 апреля 2011 года Кассационный суд отклонил заявление автора сообщения и на этот раз поддержал решение административного суда от 24 марта 2010 года. |
The Commission on Human Rights, at its fifty-second session, held at Geneva from 18 March to 26 April 1996, was able, for the first time, to adopt by consensus a resolution concerning the right to development (resolution 1996/15 of 11 April 1996). |
На своей пятьдесят второй сессии, которая состоялась в Женеве с 18 марта по 26 апреля 1996 года, Комиссия по правам человека впервые за всю историю смогла принять на основе консенсуса резолюцию, касающуюся права на развитие (резолюция 1996/15 от 11 апреля 1996 года). |
The period from 1 April to 31 December 1994 covers the six-month mandate period from 1 April to 30 September 1994 and the first three months of the subsequent six-month mandate period from 1 October 1994 to 31 March 1995. |
Период с 1 апреля по 31 декабря 1994 года охватывает шестимесячный мандатный период с 1 апреля по 30 сентября 1994 года и первые три месяца последующего шестимесячного мандатного периода с 1 октября 1994 года по 31 марта 1995 года. |
On 28 March, the Judicial Committee adjourned the hearing of the petition for leave to appeal from the single judge's decision until 25 April 1994, and extended the order for a stay of execution until after the determination of the petition on 25 April 1994. |
Судебный комитет решил 28 марта отложить до 25 апреля 1994 года слушание ходатайства о предоставлении разрешения на подачу апелляции на решение единоличного судьи и продлил действие распоряжения об отсрочке смертной казни до принятия решения 25 апреля 1994 года по данному ходатайству. |