By late March, mixing was complete, and in April, Per Wiberg was relieved of his duties in Opeth as part of a mutual decision with the band. |
К концу марта сведение было завершено, и в апреле клавишник группы Пер Виберг был освобожден от своих обязанностей в Opeth в рамках взаимного решения с группой. |
Subsequently, in 2008 "The Program on the Internal Affairs Reform for 2008 - 2010" was approved by the order of the MIA dated March 7 and April 16. |
В 2008 году приказами МВД КР от 7 марта и 16 апреля утверждена «Программа реформы органов внутренних дел на период 2008-2010 годы». |
He capped this with two further appearances for Scotland with a 3-1 victory over Wales on 6 March 1905 and a 1-0 defeat by England on 1 April. |
Он сыграл ещё два матча за Шотландию, одержав победу со счётом 3-1 над Уэльсом 6 марта 1905 года и минимальное поражение от Англии 1 апреля. |
The series was first broadcast every Monday through Saturday on TV Asahi from April 4, 1983 to March 30, 1985. |
Сериал транслировался по телеканалу TV Asahi с 6 октября 1984 года по 30 марта 1985 года. |
The album was released in Europe on March 31, 2008 and in America on April 8, 2008. |
В Европе альбом вышел 31 марта, в США - 8 апреля того же года. |
Semyon Sergeyevich Bobrov (1763/1765, Yaroslavl - 22 March (3 April) 1810, Saint Petersburg) - was a Russian poet and civil servant. |
Семён Сергеевич Бобров (1763/1765, Ярославль - 22 марта (3 апреля) 1810, Санкт-Петербург) - русский поэт, государственный служащий. |
Foals released their debut album, titled Antidotes, on 24 March 2008 in the UK and on 8 April 2008 in the US. |
Дебютный альбом группы, Antidotes, вышел 24 марта 2008 года в Британии и 8 апреля в США. |
On 16 March 2012, Gallagher announced that an EP titled Songs from the Great White North would be released exclusively for Record Shop Day on 21 April 2012. |
16 марта 2012 года, Ноэл анонсировал выход его следующего мини-альбома под названием Songs from the Great White North эксклюзивно для Record Shop Day 21 апреля 2012 года. |
Series two premiered on ABC3 on 12 March 2012 and ran for 26 episodes, airing each week from Monday through Thursday, ending on 24 April. |
Премьерный показ состоялся 12 марта 2012 года на канале ABC3 и продолжался до 24 апреля; сериал выходил в телеэфир еженедельно, с понедельника по четверг. |
On January 16, 2011, at a launch event for the single "Mirai Bowl", set for release on March 9, Akari announced that she would leave Momoiro Clover in April. |
16 января 2011 года на мероприятии, посвященном выпуску сингла «Mirai Bowl» (назначенного на 9 марта) Акари объявила, что в уходит из группы в апреле. |
On March 19 the vinyl was made available for pre-order, with a shipping start date set for March 24, even though its official release date was April 7. |
Предварительный заказ пластинки стал доступен 19 марта, а релиз состоялся 24 марта 2009 года, хотя официальная дата релиза была назначена на 7 апреля. |
Unknown to Lowell, his surveys had captured two faint images of Pluto on March 19 and April 7, 1915, but they were not recognized for what they were. |
На самом деле 19 марта и 7 апреля 1915 года в обсерватории Лоуэлла были получены два слабых изображения Плутона, однако он на них не был опознан. |
At the 4th plenary meeting, on 4 April, the President informed the Conference that Cape Verde had deposited its instrument of ratification on 29 March 1995. |
На 4-м пленарном заседании 4 апреля Председатель проинформировала участников Конференции о том, что Кабо-Верде передала на хранение свой документ о ратификации 29 марта 1995 года. |
At its first session, the Conference of the Parties, held in Berlin from 28 March to 7 April 1995, decided that communication should be subject to an in-depth review as soon as possible. |
На первой сессии Конференции Сторон, проходившей в Берлине с 28 марта по 7 апреля 1995 года, было принято решение о целесообразности скорейшего проведения углубленного обзора сообщений. |
During the month, they placed 18 citizens in administrative detention for periods ranging from 5 to 6 months (reported in editions of the Al-Quds newspaper from 2 March to 1 April 1994). |
В марте израильскими властями было вынесено 18 постановлений об административном задержании на срок от пяти до шести месяцев (выпуски Аль-Кудс со 2 марта по 1 апреля 1994 года). |
In his last posting abroad, Mr. Menon served as the First Secretary in the Permanent Mission of Singapore to the United Nations, from March 1988 to April 1991. |
Во время своей последней зарубежной командировки с марта 1988 года по апрель 1991 года г-н Менон занимал должность первого секретаря в Постоянном представительстве Сингапура при Организации Объединенных Наций. |
Following a series of bilateral meetings between various parties, a preparatory meeting on 5 and 6 March 1993 led to the beginning of the Multi-party Negotiating Process on 1 April 1993. |
После серии двусторонних встреч между различными сторонами на подготовительном совещании, состоявшемся 5-6 марта 1993 года, было принято решение о начале 1 апреля 1993 года многостороннего переговорного процесса. |
Cannot be accommodated from 24 to 27 March; can be accommodated from 31 March to 4 April. |
Проведение заседаний в период с 24 по 27 марта не представляется возможным; заседания могут быть проведены в период с 31 марта по 4 апреля. |
An impressive number of experts in insolvency matters had participated in the UNCITRAL/INSOL Colloquiums, organized in Vienna from 17 to 19 April 1994 and in Toronto on 22 and 23 March 1995. |
Большое число фактических работников, занимающихся вопросами неплатежеспособности, приняло участие в коллоквиумах ЮНСИТРАЛ/ИНСОЛ, организованных в Вене 17-19 апреля 1994 года и в Торонто 22-23 марта 1995 года. |
The organization of the list of speakers was discussed by the Preparatory Committee at its 21st to 25th meetings, on 2 and 10 February, 17 and 28 March and 11 April 1995. |
Процедура составления списка ораторов обсуждалась Подготовительным комитетом на его 21-25-м заседаниях 2 и 10 февраля, 17 и 28 марта и 11 апреля 1995 года. |
Subsequent to the thirty-ninth session of the Commission on the Status of Women, held from 15 March to 7 April 1995, certain intergovernmental organizations indicated their interest in participating in the Conference. |
После проведения тридцать девятой сессии Комиссии по положению женщин, проходившей с 15 марта по 7 апреля 1995 года, некоторые межправительственные организации продемонстрировали интерес к участию в Конференции. |
The Commission on Human Rights, meeting in Geneva from 18 March to 26 April 1996, views with grave concern the deterioration of the political, economic and social situation in Liberia. |
Комиссия по правам человека, собравшись в Женеве 18 марта - 26 апреля 1996 года, выражает серьезную обеспокоенность в связи с ухудшением политического и социально-экономического положения в Либерии. |
From 30 March to 3 April 2005, at the invitation of the Puerto Rican Human Rights Committee, the Special Rapporteur participated in a seminar in San Juan on the subject of racism and gender. |
30 марта - 3 апреля 2005 года по приглашению Пуэрто-риканского комитета по правам человека Специальный докладчик принял участие в семинаре по проблеме расизма и гендерным вопросам, который прошел в Сан-Хуане. |
c The Canadian financial year is the period 1 April to 31 March. |
с/ Финансовый год в Канаде: 1 апреля - 31 марта. |
a The fiscal year in Singapore is from 1 April to 31 March. |
а Финансовый год в Сингапуре длится с 1 апреля по 31 марта. |