The policy was recently renewed for the period from 1 April 1995 to 31 March 1998 at a premium of approximately US$ 1 million per annum. |
Действие этого полиса было недавно продлено на период с 1 апреля 1995 года по 31 марта 1998 года, и премия составляет приблизительно 1 млн. долл. США в год. |
Mexico 1 March 1991 9 April 1992 |
Мексика 1 марта 1991 года 9 апреля 1992 года |
Austria 8 April 1991 2 March 1993 |
Австрия 8 апреля 1991 года 2 марта 1993 года |
This represents an increase of 33% over the previous period (36 held between 1 April 1995 and 31 March 1996). |
Это на ЗЗ% больше по сравнению с предыдущим периодом (с 1 апреля 1995 года по 31 марта 1996 года было организовано 36 рабочих совещаний). |
At the end of March, the Provisional Electoral Council formally requested the OAS to monitor the senatorial and local elections on 6 April. |
В конце марта Временный совет по выборам (ВСБ) обратился к ОАГ с официальной просьбой обеспечить наблюдение за выборами в Сенат и местные органы управления, намеченные на 6 апреля. |
The Special Rapporteur was also told that 103 disciplinary inquiries for physical and psychological ill-treatment of detainees had been opened between March 1994 and April 1996. |
По полученной информации, за период с марта 1994 года по апрель 1996 года было возбуждено 103 дисциплинарных расследования в связи с физическим или моральным ущербом, нанесенным задержанным. |
The Government launched two appeals (9 March and 7 April) for international solidarity to respond to the emergencies caused by the three natural disasters. |
Правительство дважды (9 марта и 7 апреля) обращалось к международному сообществу с призывами проявить солидарность в целях ликвидации чрезвычайных ситуаций, обусловленных тремя обрушившимися на страну стихийными бедствиями. |
The public sector remains the dominant employer, employing a total of 1,149 persons during the period from 1 April 2001 to 31 March 2002. |
Основным нанимателем по-прежнему является государственный сектор, в котором в период с 1 апреля 2001 года по 31 марта 2002 года было занято в общей сложности 1149 человек. |
Regarding adoption, important changes in the law were made on 24 April 2003 and 13 March 2003. |
В вопросах усыновления важные законодательные изменения произошли 24 апреля 2003 года, "Монитор Бельж" от 16 мая 2003 года) и 13 марта 2003 года ребенка). |
To support countries' efforts to improve data collection, analysis and use, the UNAIDS secretariat and WHO conducted 12 regional workshops between March 2005 and April 2006. |
Для поддержки усилий стран в направлении совершенствования работы по сбору, анализу и использованию данных секретариат ЮНЭЙДС и ВОЗ за период с марта 2005 года по апрель 2006 года провели 12 региональных практикумов. |
A new law concerning the guaranteed minimum wage was passed on 29 April 1999 but entered in effect only on 1 March 2000. |
29 апреля 1999 года был одобрен новый закон, касающийся минимального гарантированного дохода, однако он вступил в силу лишь 1 марта 2000 года. |
The intensity and frequency of these ambushes rose until it reached a peak that involved more fixed battles during late March through most of April 2007. |
Интенсивность и частотность таких засад возрастали и достигли своего пика, связанного с более длительными столкновениями, в конце марта и на протяжении большей части апреля 2007 года. |
After almost one year of advocacy, the 12-year-old and 14-year-old boys were separated and reunited with their families on 29 March and 30 April 2007, respectively. |
После проводившейся в течение почти одного года разъяснительной работы мальчики в возрасте 12 и 14 лет были отделены и воссоединены со своими семьями 29 марта и 30 апреля 2007 года, соответственно. |
(Fourth session, 30 March-3 April 1998, |
(Четвертая сессия, 30 марта - 3 апреля 1998 года, |
Uruguay 1 April 1970 23 March 1976 |
Уругвай 1 апреля 1970 года 23 марта 1976 года |
From April 1991 to mid-March 2003, UNIKOM was a successful and in many ways a model United Nations peacekeeping operation. |
В период с апреля 1991 года по середину марта 2003 года ИКМООНН представляла собой успешную и во многих отношениях образцовую операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The equity exposure was therefore decreased from 69 per cent on 1 April 2000 to 57 per cent on 31 March 2002. |
В течение рассматриваемого двухгодичного периода из-за спада на рынках и решения продавать акции доля вложений в акционерный капитал сократилась с 69 процентов на 1 апреля 2000 года до 57 процентов на 31 марта 2002 года. |
Data in April 2010 column represents IAEA's actual data as of 31 March 2010. |
Данные, приведенные в колонке за апрель 2010 года, являются фактическими данными по МАГАТЭ на 31 марта 2010 года. |
Background: At its resumed sixth session, the AWG-KP confirmed that it would hold its seventh session from 29 March to 8 April 2009 in Bonn, Germany. |
З. Справочная информация: На своей возобновленной шестой сессии СРГ подтвердила, что она проведет свою седьмую сессию 29 марта - 8 апреля 2009 года в Бонне (Германия). |
UNFPA supported and participated in the Global symposium on engaging men and boys in achieving gender equality held in Brazil from 23 March to 3 April 2009. |
ЮНФПА выступил в поддержку и участвовал в проведении Глобального симпозиума по вопросу о вовлечении мужчин и мальчиков в дело достижения гендерного равенства, который состоялся 23 марта - 3 апреля 2009 года в Бразилии. |
I can inform you that the large landing ship Kostiantyn Olshansky will be in Libyan territorial waters and seaports from 27 March to 19 April 2011. |
Позвольте информировать Вас о том, что большой десантный корабль «Константин Ольшанский» будет находиться в ливийских территориальных водах и морских портах в период с 27 марта по 19 апреля 2011 года. |
According to FARDC and police sources, between March and April, there were numerous arrests of women involved in this illicit trade; however, most were soon released. |
По сведениям, полученным от ВСДРК и полиции, в период с марта по апрель было арестовано большое число женщин, которые занимались этой незаконной торговлей; однако вскоре большинство из них были освобождены. |
On 12 April President Gbagbo published by ordinance an amnesty law covering all crimes against State security committed between 17 September 2000 and 4 March 2007. |
12 апреля президент Гбагбо своим указом ввел в действие закон об амнистии в отношении всех преступлений против безопасности государства, которые были совершены в период с 17 сентября 2000 года по 4 марта 2007 года. |
The revised study, incorporating revisions and additions supplied by country correspondents, will be presented at the workshop on national wood resource balances (31 March - 1 April 2008). |
Это исследование в его новой редакции с включенными в него пересмотренными показателями и дополнительными данными, которые были получены от национальных корреспондентов, будет представлено на рабочем совещании по национальным балансам ресурсов древесины (31 марта - 1 апреля 2008 года). |
The public call for experts referred to in paragraph was open from 29 March to 27 April 2006. |
В призыве к общественности о выдвижении кандидатур экспертов, упомянутом выше в пункте 24 с), предусматривается срок для представления кандидатур: с 29 марта по 27 апреля 2006 года. |