Since 24 March, however, it has not been possible to patrol 9 April, an anti-aircraft gun was observed by UNMOP at Debeli Brijeg in the Federal Republic of Yugoslavia (Montenegro). |
Однако с 24 марта патрулировать этот район стало невозможно. 9 апреля МНООНПП обнаружила в Дебели-Бриеге в Союзной Республике Югославии (Черногория) зенитное орудие. |
In Marseille, from 30 March to 3 April 2000, my country will also host the final thematic meeting of the preparatory process for the third IPU Conference on Security and Cooperation in the Mediterranean. |
В Марселе с 30 марта по 3 апреля 2000 года моя страна также будет проводить заключительную тематическую встречу подготовительного процесса к третьему Совещанию МС по безопасности и сотрудничеству в Средиземноморье. |
The United Nations/OIC peacemaking mission to Afghanistan and a number of neighbouring countries during the period from 20 March to 15 April 1998 was a vital initiative that marked a new dimension in their cooperation. |
Миротворческая миссия Организации Объединенных Наций/ОИК в Афганистане и ряде соседних стран с 20 марта по 15 апреля 1998 года явилась жизненно важной инициативой, которая обозначила новые масштабы их сотрудничества. |
He visited Geneva for his second round of consultations from 24 March to 8 April 1997 in order to present his report to the Commission at its fifty-third session. |
Для проведения второго раунда консультаций и представления своего доклада Комиссии на ее пятьдесят третьей сессии Специальный докладчик посетил Женеву 24 марта - 8 апреля 1997 года. |
The last three days available for substantive deliberations, from 31 March to 2 April, are expected to be devoted to a detailed discussion of the scope of the draft instrument. |
Последние три дня, 31 марта - 2 апреля, выделенные для рассмотрения существенных вопросов, будут посвящены, как ожидается, обсуждению сферы применения проекта документа. |
Some are held in administrative detention; others are held under the terms of Military Order 1500, issued on 5 April to permit lengthy detention of those arrested since 29 March. |
Некоторые подвергнуты административному аресту; другие содержатся под арестом на основании положений изданного 5 апреля военного приказа Nº 1500, разрешающего более длительное задержание арестованных после 29 марта. |
Malaysia hosted a Regional Seminar for ASEAN States on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons: Strengthened Safeguards and Additional Protocols in Kuala Lumpur from 31 March - 2 April 2003. |
Малайзия принимала в Куала-Лумпуре с 31 марта по 2 апреля 2003 года региональный семинар государств АСЕАН "Нераспространение ядерного оружия: укрепленные гарантии и дополнительные протоколы". |
The sub-commission met from 28 March to 12 April and decided to continue its deliberations from 10 to 14 June, pending receipt of additional information requested from the Russian Federation regarding its submission. |
Подкомиссия провела свое совещание с 28 марта по 12 апреля и постановила продолжить обсуждения с 10 по 14 июня после получения дополнительной информации, запрошенной у Российской Федерации относительно ее представления. |
During his visits to Algiers and Rabat on 31 March and 4 and 5 April, respectively, Mr. Swing met with senior Algerian and Moroccan officials. |
В ходе поездок в Алжир и Рабат, состоявшихся 31 марта и 4-5 апреля соответственно, г-н Суинг встретился с алжирскими и марокканскими руководителями. |
An order for the prosecution and pre-trial imprisonment of the officer Miranda was issued on 7 March and confirmed by the competent court of appeal on 22 April. |
7 марта было вынесено постановление о привлечении агента Миранды в качестве обвиняемого и его заключении под стражу, которое 22 апреля было утверждено судебной коллегией. |
The Fifth Committee, to which this item has been allocated for consideration, is scheduled to hold its first resumed session from 8 March to 2 April 2004. |
Пятый комитет, которому этот пункт был передан на рассмотрение, планирует провести свою первую возобновленную сессию с 8 марта по 2 апреля 2004 года. |
A joint delegation of the European Union and the European Commission, which visited Sukhumi from 19 March to 1 April, showed interest in providing funds for rehabilitation projects in the Kodori Valley. |
Совместная делегация Европейского союза и Европейской комиссии, посетившая Сухуми с 19 марта по 1 апреля, проявила интерес к выделению средств на проекты восстановительных работ в Кодорском ущелье. |
The Working Party is providing assistance to the organizers of the fifth Seminar - "INTERSOL 2005", which will take place on 30 March - 1 April 2005 in Paris. |
Рабочая группа оказывает содействие организаторам пятого семинара "ИНТЕРСОЛ 2005", который состоится 30 марта - 5 апреля 2005 года в Париже. |
In the period from 15 March to 15 April 2009, channels for illegal migration through the territories of CSTO member States to European countries were identified and closed. |
Так, за период с 15 марта по 15 апреля 2009 года выявлены и перекрыты пути незаконной миграции через территории государств - членов ОДКБ в европейские страны. |
The Bureau was informed by the Director of the outcome of the sixty-third session of the UNECE, held in Geneva, from 30 March to 1 April 2009. |
Директор проинформировал Бюро об итогах шестьдесят третьей сессии ЕЭК ООН, состоявшейся в Женеве 30 марта - 1 апреля 2009 года. |
The Committee was informed by the secretariat about the preparation and main issues to be considered at the sixty-third session of the United Nations Economic Commission for Europe, to be held in Geneva, from 30 March to 1 April 2009. |
Комитет был проинформирован секретариатом о подготовке и основных вопросах, подлежащих рассмотрению на шестьдесят третьей сессии Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, которую планируется провести в Женеве 30 марта - 1 апреля 2009 года. |
Between March and April, the above activities will be developed in particular in Milan and Rome, especially on the occasion of International Women's Day. |
В период с марта по апрель вышеуказанные мероприятия будут осуществляться, в частности, в Милане и Риме, особенно по случаю Международного женского дня. |
The delegation of Kazakhstan reported on the holding of a subregional training workshop for Central Asia, held in Almaty (Kazakhstan) from 28 March to 1 April 2011. |
Делегация Казахстана сообщила о проведении субрегионального учебного рабочего совещания для Центральной Азии, которое состоялось в Алматы (Казахстан) 28 марта - 1 апреля 2011 года. |
This group was to meet in Geneva for the period 31 March to 15 April 1987 and was to communicate the results of the work to the States Parties immediately thereafter. |
Эта группа должна была собраться в Женеве 31 марта - 15 апреля 1987 года и сразу после этого сообщить о результатах своей работы государствам-участникам. |
Between 28 March and 1 April, OHCHR serviced the 10th session of the Working Group of Experts on People of African Descent, which focused on the International Year. |
28 марта - 1 апреля УВКПЧ обеспечивало обслуживание 10й сессии Рабочей группы экспертов по проблеме лиц африканского происхождения, посвященной Международному году. |
According to the certificate from the IVS, the author was detained there from 23 March to 2 April 2001. |
Согласно справке из ИВС, автор содержался там с 23 марта по 2 апреля 2001 года. |
This period from 2 March to 7 April 1999 would in theory not necessarily count towards time served, but was in fact counted in the Department of Corrections as time served on remand in the calculation of her release date. |
Период со 2 марта по 7 апреля 1999 года теоретически не должен был учитываться в сроке назначенного наказания, однако Управление исполнения наказаний приняло его во внимание при определении даты освобождения автора. |
The present report is based on the views expressed by Member States during the course of three rounds of informal consultations of the General Assembly, held on 7 and 15 March and 4 April 2011. |
В основу настоящего доклада положены мнения, высказанные государствами-членами в ходе трех раундов неофициальных консультаций Генеральной Ассамблеи, которые были проведены 7 и 15 марта и 4 апреля 2011 года. |
It also participated in the World Conference on Education for Sustainable Development, organized by UNESCO and the German Ministry of Education, from 31 March to 2 April 2009, in Bonn, Germany. |
Он принял также участие во Всемирной конференции по образованию в интересах устойчивого развития, организованной ЮНЕСКО и министерством образования Германии 31 марта - 2 апреля 2009 года в Бонне, Германия. |
UNMIS has started to receive information regarding the numbers of disarmament, demobilization and reintegration target beneficiaries, and the pre-registration of the target groups in North has commenced and will run until March or April 2007. |
МООНВС начала получать информацию о числе предполагаемых бенефициаров процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, а на севере началась предварительная регистрация целевых групп, которая продлится до марта или апреля 2007 года. |