Concerning the achievements in China's aeronautical industry over the past year, he said that, on 25 March 2002, China had launched the unmanned spacecraft Shenzhou 3, which had returned successfully to Earth on 1 April 2002. |
Если говорить об успехах авиационно-космической промышленности Китая за истекший год, то 25 марта 2002 года в Китае был осуществлен запуск непилотируемого космического аппарата «Шэньчжоу 3», который 1 апреля благополучно вернулся на Землю. |
2.5 On 27 April 2000, the Minister declined to reconsider his decision of 16 March on the basis that section 501 (2) does not incorporate a power to revisit decisions made under it. |
2.5 27 апреля 2000 года министр отказался пересмотреть свое решение от 16 марта на том основании, что статья 501(2) не предусматривает каких-либо полномочий по пересмотру решений, вынесенных в соответствии с этой статьей. |
The security situation began to deteriorate starting in March 2003 and culminated with the intensive shelling of Bujumbura in April and July by CNDD-FDD (Nkurunziza) and PALIPEHUTU-FNL (Rwasa), respectively. |
Ситуация в плане безопасности начала ухудшаться с марта 2003 года, а ее кульминацией были интенсивные обстрелы Бужумбуры в апреле и июле соответственно НСЗД-ФЗД (Нкурунзиза) и ПАЛИПЕХУТУ-НСО (Рваса). |
Over 3,700 individuals - including a record 77 dignitaries - from all parts of the world participated in the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights, which took place from 18 March to 26 April 2002. |
В работе пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека, проходившей с 18 марта по 26 апреля 2002 года, приняло участие более 3700 человек, в том числе рекордное число высокопоставленных лиц - 77. |
Two resident auditors would be in posts by 15 March, one in each Tribunal, and the remainder were expected to begin work in early April 2002. |
Два резидента-ревизора вступят в должность к 15 марта (по одному в каждом Трибунале), при этом ожидается, что оставшиеся ревизоры начнут работу в начале апреля 2002 года. |
The sixty-third session of the Commission, held from 30 March to 1 April 2009 in Geneva, consisted of a general and a high-level segment. |
В ходе шестьдесят третьей сессии Комиссии, состоявшейся с 30 марта по 1 апреля 2009 года в Женеве, было организовано проведение общего сегмента и сегмента высокого уровня. |
Regional workshop on census data processing for French-speaking countries, jointly with UNFPA and the United States Bureau of the Census, Dakar, 14 March-6 April 2002. |
Региональный практикум по обработке данных переписей для франкоговорящих стран, проведенный совместно с ЮНФПА и Бюро переписей Соединенных Штатов, Дакар, 14 марта - 6 апреля 2002 года. |
The second series of Preparatory Committee meetings will be held from 24 March to 4 April 2003 in Geneva and the third in the third quarter of 2003. |
Вторая серия заседаний Подготовительного комитета состоится 24 марта - 4 апреля 2003 года в Женеве, а третья - в третьем квартале 2003 года. |
The Kajelijeli trial commenced on 12 March 2001 and the Kamuhanda trial commenced on 17 April 2001. |
Разбирательство дела Кажелижели началось 12 марта 2001 года, а разбирательство дела Камуханды - 17 апреля 2001 года. |
With effect from 1 April 2000, Governmental Order No. 282 of 30 March 2000 raised, by a factor of 1.2, the Unified Wage Scale pay rates for workers in the public sector. |
Постановлением Правительства Российской Федерации от 30 марта 2000 г. Nº 282 с 1 апреля 2000 г. повышены в 1,2 раза тарифные ставки Единой тарифной сетки по оплате труда работников организаций бюджетной сферы. |
On 20 March 1973, the author was transferred to Hornsby Public Hospital with bilateral pneumonia and pulmonary embolus, before being discharged on 3 April 1973. |
20 марта 1973 года с диагнозом двустороннего воспаления легких и эмболии легких автор был переведен в государственную больницу Хорнсби, откуда он был выписан 3 апреля 1973 года. |
The next meeting of the Expert Group, from 31 March to 1 April 2004 in Brussels, would be back to back with a workshop organized by Sweden on mercury and its environmental problems. |
Следующее совещание Группы экспертов, которое будет проходить с 31 марта по 1 апреля в Брюсселе, будет проводиться непосредственно после организованного Швецией рабочего совещания по ртути и связанным с ней экологическим проблемам. |
Under Phase II of the project, a Working Group consisting of technical experts from troop-contributing countries met from 27 March to 7 April 1995 to identify standards for major and minor equipment and consumables for which reimbursement would be authorized. |
В ходе этапа II проекта Рабочая группа в составе технических экспертов из стран, предоставляющих войска, провела заседания с 27 марта по 7 апреля 1995 года в целях определения нормативов для основного и неосновного имущества и расходуемых материалов, за которые должна выплачиваться компенсация. |
The comments of the International Tribunal for Rwanda had been received on 20 March and those of the Yugoslavia Tribunal on 3 April. |
Замечания Международного уголовного трибунала по Руанде были получены 20 марта, а замечания Международного трибунала по бывшей Югославии - 3 апреля. |
The session, which was scheduled to conclude on 15 March 2001, was adjourned on that date until 2 April 2001. |
По графику сессия должна была завершиться 15 марта 2001 года, однако в этот день в ее работе был объявлен перерыв до 2 апреля 2001 года. |
For the period 1 April 1999 to 31 March 2000, collisions were down by 27, from 121 to 94 - the lowest on record. |
За период с 1 апреля 1999 года по 31 марта 2000 года количество столкновений сократилось на 27: со 121 до 94, что является наинизшим зарегистрированным показателем. |
San Marino 12 March 2002 10 April 2002 |
Сан-Марино 12 марта 2002 года 10 апреля 2002 года |
Fifty-sixth session, 20 March-28 April 2000 |
20 марта - 28 апреля 2000 года |
After being taken to hospital at the end of March 1996, she escaped on 3 April 1996. |
После перевода ее в госпиталь в конце марта 1996 года, 3 апреля 1996 года она совершила побег. |
fifty-fourth session, 16 March-24 April 1998 |
16 марта - 24 апреля 1998 года |
The date of the commission's effective establishment was 22 March 2006, and it started its inspections in April 2006. |
Эта Комиссия приступила к практической работе 22 марта 2006 года и в апреле этого же года начала посещать места задержания. |
On 30 March, a prominent member of Parliament was killed by unknown gunmen. On 28 April, armed men associated with a former opposition commander attacked a police post in Yavan district, some 40 kilometres south-east of Dushanbe, taking six policemen hostage. |
30 марта неизвестными был убит один из видных членов парламента. 28 апреля вооруженные лица, связанные с одним из бывших оппозиционных командиров, напали на милицейский пост в Яванском районе, приблизительно в 40 км к юго-востоку от Душанбе, захватив в заложники шесть милиционеров. |
Their accounts were all consistent that, in the parts of Kosovo visited by the Mission, the period from 24 March to 10 April was a rampage of killing, burning, looting, forced expulsion, violence, vendetta and terror. |
Согласно всем их сообщениям, в тех частях Косово, которые посетила Миссия, период с 24 марта по 10 апреля был периодом массовых убийств, поджогов, грабежей, насильственного выселения, насилия, мести и террора. |
The President then assigned the case to Trial Chamber I. He was provisionally released on 7 March 2005 and called back for trial on 22 April 2005. |
Затем Председатель передал дело Судебной камере I. 7 марта 2005 года он был временно освобожден и вызван на суд 22 апреля 2005 года. |
This report was considered at the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights held in Geneva from 22 March to 30 April 2000 and Venezuela provided replies to the Special Rapporteur's questions. |
Указанный доклад был рассмотрен на пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека, состоявшейся в Женеве 22 марта - 30 апреля 2000 года, при этом Венесуэла представила ответы во исполнение запроса Специального докладчика. |