She appealed against the decision to the Judicial Board on Civil Cases of the Brest Regional Court on 7 March 2008, which rejected her appeal on 10 April 2008. |
Она подала апелляцию на решение суда в Правовой совет по гражданским делам Брестского регионального суда 7 марта 2008 года, который отклонил ее апелляцию 10 апреля 2008 года. |
Almost 80 per cent of the statements were submitted to the Ethics Office prior to the 31 March 2010 deadline and the remaining were received by 30 April 2010. |
Почти 80 процентов деклараций были представлены Бюро по вопросам этики до крайнего срока - 31 марта 2010 года, а остальные были получены к 30 апреля 2010 года. |
The Prime Minister visited Norway and Finland from 28 March to 4 April; bilateral relations and support for exploiting renewable energy sources in Nepal such as hydropower and wind power as the focus of discussions. |
Премьер-министр посетил с визитом Норвегию и Финляндию 28 марта - 4 апреля; предметом переговоров были вопросы двусторонних отношений и поддержки в освоении возобновляемых источников энергии, в частности энергии воды и ветра. |
The Group addressed official correspondence to those Member States late in March 2009, asking national authorities to identify the owners of those telephone numbers by 20 April 2009. |
В конце марта 2009 года Группа направила этим государствам-членам официальные письма с просьбами о том, чтобы к 20 апреля 2009 года национальные власти установили владельцев этих телефонных номеров. |
The briefing in respect of the appeals was completed at the end of July 2010, and the appeals were scheduled to be heard from 30 March through 1 April 2011. |
Представление меморандумов по апелляциям было завершено в конце июля 2010 года, и апелляции было намечено заслушать с 30 марта по 1 апреля 2011 года. |
The Panel obtained further information that some of the Liberian mercenaries from Nimba County fought in Abidjan in late March and April 2011, including in the assault on the loyalist Abidjan quarter of Yopougon, cited earlier in the case of the Mark "Miller" Wilson convoy. |
Группа получила дополнительную информацию о том, что некоторые либерийские наемники из графства Нимба сражались в Абиджане в конце марта и апреле 2011 года, в том числе при нападении на лоялистский квартал Абиджана Йопугон, о чем упоминалось ранее в связи с конвоем Марка «Миллера» Уилсона. |
Second meeting on demarcation of the experts of the National Boundary Delimitation Commission, Parakou (Benin) (31 March-1 April 2006) |
Второе совещание экспертов Национальной комиссии по вопросам делимитации границ, посвященное демаркации, Параку (Бенин) (31 марта - 1 апреля 2006 года) |
The Committee began to prepare draft findings at its twenty-second meeting and completed the preparation of draft findings at its twenty-third meeting (31 March - 3 April 2009). |
Комитет приступил к подготовке проекта выводов на своем двадцать втором совещании и завершил ее на его двадцать третьем совещании (31 марта - 3 апреля 2009 года). |
B. Ad Hoc Meeting of Scientific and Technical Experts from States Parties to Finalise the Modalities for the Exchange of Information and Data (31 March - 15 April 1987) |
В. Специальное совещание научных и технических экспертов государств-участников в целях окончательной выработки условий обмена информацией и данными (31 марта - 15 апреля 1987 года) |
7.4 On the length of the proceedings, the Committee notes the author's argument that from 26 March 2006 until 23 April 2010, 41 hearings have been scheduled, which do not include the hearings which were either postponed or cancelled prior to these dates. |
7.4 Касаясь продолжительности разбирательства, Комитет принимает к сведению аргумент автора о том, что с 26 марта 2006 года по 23 апреля 2010 года было проведено 41 заседание, не включая заседания, которые были либо отложены, либо отменены. |
Suicide attacks have increased significantly since March 2011, with 17 suicide attacks in April, including five complex attacks, a higher number than any month in 2010. |
Число акций смертников существенно увеличилось с марта 2011 года: в апреле произошло 17 подобных акций, включая 5 сложных акций, - больше, чем за любой месяц 2010 года. |
The Panel discussed this case with the Minister of State for Presidential Affairs on 25 March 2010, who was not certain if it was officially backed by the Government of Liberia and promised to make enquiries and let the Panel know before the end of April 2010. |
Группа обсудила этот случай с государственным министром по делам президента 25 марта 2010 года, который не был уверен в том, что такое ходатайство было официально поддержано правительством Либерии, и обещал навести справки и сообщить Группе о результатах до конца апреля 2010 года. |
Following an inspection by the Civil Aviation Authority of the Sudan, the helicopters were cleared to fly on 4 March 2010 and performed their initial flight on 8 April 2010. |
После инспекции, проведенной представителями Суданского управления гражданской авиации, 4 марта 2010 года было дано разрешение на полеты вертолетов, которые в первый раз поднялись в воздух 8 апреля 2010 года. |
On 11 March, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations briefed the Council on the situation in the Sudan on the eve of the national elections scheduled from 11 to 13 April 2010. |
11 марта заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира провел брифинг для Совета по вопросу о положении в Судане в преддверии национальных выборов, запланированных на 11 - 13 апреля 2010 года. |
During the twenty-second session of the UN-Habitat Governing Council, held in Nairobi from 30 March to 3 April 2009, it participated in the meeting at which the guidelines were approved. |
В ходе двадцать второй сессии Совета управляющих ООН-Хабитат, состоявшейся с 30 марта по 3 апреля 2009 года в Найроби, Институт принял участие в работе Совета, который одобрил руководящие принципы. |
The matrix covers activities carried out by the different State entities between March 2003 and April 2007 and includes relevant data provided by the different sources; although these data are not directly linked to the indicators, they are pertinent to the basic issues involved. |
В ней была отражена деятельность, проведенная различными государственными органами в период с марта 2003 года по апрель 2007 года, и представлены соответствующие данные, полученные из различных источников, которые, даже если они напрямую не соотносятся с этими показателями, связаны с этой темой по существу. |
Written progress reports were submitted on 2 March and 25 May 2009, and on 30 April 2009 the Panel submitted a written mid-term report to the Committee. |
Письменные отчетные доклады были представлены 2 марта и 25 мая 2009 года, а 30 апреля 2009 года Группа представила Комитету письменный среднесрочный доклад. |
6.1 On 23 May 2011, the Committee informed the State party that it had started the consideration of the present communication at its 101st session (14 March - 1 April 2011). |
6.1 23 мая 2011 года Комитет сообщил государству-участнику о том, что он приступил к рассмотрению настоящего сообщения на своей 101-й сессии (14 марта - 1 апреля 2011 года). |
Mr. Obeid underwent surgery for his larynx on 20 March 2010 and another surgery on 2 April 2010. |
Г-н Обеид перенес операцию на гортани 20 марта 2010 года и еще одну операцию 2 апреля 2010 года. |
In its reply dated 6 April 2011, the Government informed the Working Group that Mr. Khudoynazarov was convicted by the Angren City Court on 12 January 2006 and the conviction was upheld by the Appeals Chamber of the Tashkent Regional Court on 2 March 2006. |
В своем ответе от 6 апреля 2011 года правительство уведомило Рабочую группу о том, что г-н Худойназаров был осужден ангренским городским судом 12 января 2006 года и что обвинительный приговор был оставлен без изменений апелляционной палатой ташкентского областного суда 2 марта 2006 года. |
With regard to operative paragraph 49 of the draft resolution, the Commission on the Limits of the Continental Shelf would have two weeks of plenary meetings per session in 2008, from 31 March to 11 April and from 18 to 29 August. |
Что касается пункта 49 постановляющей части проекта резолюции, то Комиссия по границам континентального шельфа в ходе каждой сессии в 2008 году будет проводить пленарные заседания в течение двух недель: с 31 марта по 11 апреля и с 18 по 29 августа. |
However, it should be noted that the calendar of conferences and meetings for 2008 has provided for only one week of meetings per session of the Commission, from 31 March to 4 April and from 18 to 22 August. |
Однако следует отметить, что в расписании конференций и совещаний на 2008 год предусмотрено проведение заседаний лишь в течение одной недели в ходе каждой сессии Комиссии - с 31 марта по 4 апреля и с 18 по 22 августа. |
According to the source, Mr. Abbou was detained in the 9 April prison after being brought before the examining magistrate on 2 March and then transferred to the prison in El Kef 200 km from Tunis and far from his family. |
Источник сообщает, что г-н Аббу был помещен под стражу в тюрьме "9 апреля" после его допроса следственным судьей 2 марта, а затем был переведен в тюрьму Кефа в 200 км от города Туниса и вдали от его семьи. |
In accordance with Human Rights Council resolution 4/8 of 30 March 2007, the Special Rapporteur participated in two meetings of the group composed of seven special procedures mandate holders held from 24 to 27 April and on 24 May 2007. |
В соответствии с резолюцией 4/8 Совета по правам человека от 30 марта 2007 года Специальный докладчик участвовал в заседаниях группы в составе семи обладателей мандатов специальных процедур, которые состоялись 24 - 27 апреля и 24 мая 2007 года. |
The joint leadership committee (1+8) held a series of meetings from 27 to 30 March 2007 and from 27 to 30 April 2007. |
Совместный руководящий комитет (1+8) провел ряд заседаний 27 - 30 марта 2007 года и 27 - 30 апреля 2007 года. |