Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применяться

Примеры в контексте "Apply - Применяться"

Примеры: Apply - Применяться
They may apply if the State in which a dispute arises has adopted the Convention. Эти нормы могут применяться в случае, если государство, в котором возник спор, приняло Конвенцию.
any liability restrictions or guarantees that may apply; любые связанные с ответственностью ограничения или гарантии, которые могут применяться;
For processed pistachio nuts the quality requirements indicated in this standard will apply with regard to processing characteristics. Для обработанных фисташек требования, касающиеся качества, указанные в данном стандарте, будут применяться с учетом характеристик обработки.
This rule clarifies that another scheme, consistent with the intent of the Statute, should apply here and describes that scheme. В предлагаемом правиле предусматривается, что в данном случае должен применяться иной порядок, согласующийся с целями Статута, дается описание этого порядка.
They cannot apply in a State that has not enacted those rules. Они не могут применяться в государстве, которое еще не приняло указанных рекомендаций.
No attempt should be made to draw up lists of crimes to which the obligation should apply. Не следует пытаться составлять перечни преступлений, в отношении которых должно применяться данное обязательство.
Accordingly, sanctions not approved by the Security Council were illegitimate and should not apply in practice. Поэтому санкции, не утвержденные Советом Безопасности, являются нелигитимными, и не должны применяться на практике.
This was particularly important in the context of providing a general definition of terrorism that would apply equally to acts covered by existing sectoral conventions. Это особенно важно в контексте формулировки общего определения терроризма, которое будет применяться в равной степени и к актам, подпадающим под сферу действия существующих секторальных конвенций.
5.2 The author considers that the same legal reasoning should apply in the present case. 5.2 Автор считает, что к данному делу должна применяться та же юриспруденция.
In that connection, it was considered that article 18 of the draft would apply if the activity contravened other legal obligations. В этой связи было выражено мнение о том, что статья 18 проекта будет применяться, если деятельность противоречит другим юридическим обязательствам.
As a result, the draft Convention may apply only to some of the assignments in a chain of assignments. В результате этого проект конвенции может применяться только к некоторым уступкам в цепочке уступок.
As a result, it was observed, the provisions of the annex should apply with respect to priority conflicts covered by draft article 24. Было отмечено, что в результате этого нормы приложения должны применяться в отношении охватываемых проектом статьи 24 коллизий приоритетов.
If that law gives effect to contractual limitations, the assignment would be invalid and the draft Convention would not apply. Если это право признает силу договорных ограничений, то уступки будут являться недействительными и проект конвенции применяться не будет.
If a State enacts them independently of the draft Convention, the limitations of article 42 would not apply. Если какое-либо государство вводит их в действие независимо от проекта конвенции, то ограничения, предусматриваемые в статье 42, применяться не будут.
Some members said that additional control measures could be proposed that would apply specifically to lindane. Некоторые члены заявили, что можно было бы предложить дополнительные меры контроля, которые будут применяться непосредственно в отношении линдана.
However, in the event of refusal of asylum, an accelerated appeal procedure will normally apply. Однако в случае отказа предоставить убежище обычно будет применяться ускоренная апелляционная процедура.
If alternative A were adopted, this principle would apply only in the case where the acquisition of equipment is being financed. Если будет принят альтернативный вариант А, этот принцип будет применяться лишь в случае, когда финансируется приобретение оборудования.
Exemptions from the application of the territorial principle are those envisaged by public international law, in which case national legislation will apply. Изъятия из принципа территориальности предусматриваются международным публичным правом, и в таких случаях будет применяться национальное законодательство.
No disadvantages need be anticipated from a technical safety standpoint, since specific conditions will apply with respect to the test methods. Не следует опасаться негативных последствий с точки зрения техники безопасности, поскольку в отношении методов испытаний будут применяться конкретные условия.
General consensus should be reached on the fundamental conditions and guidelines States apply and take into consideration when forming a judgement. Необходимо достичь консенсуса по основополагающим условиям и руководящим принципам, которые будут применяться и учитываться государствами при принятии такого решения.
It was stated that recommendation 196 would in any case apply irrespective of whether the goods were accompanied by a negotiable document or not. Было указано, что рекомендация 196 в любом случае будет применяться независимо от того, сопровождается ли товар оборотным документом.
It will apply in situations of armed conflict where United Nations forces are actively engaged. Этот принцип будет применяться в условиях вооруженных конфликтов, в которых силы Организации Объединенных Наций играют активную роль.
As regards exclusion from carriage, it should apply in all cases. Что касается запрещения перевозки, то оно должно применяться во всех случаях.
Carriage in salvage packagings is a new transport operation and it is the conditions for such new operations that should apply. Перевозка в аварийной таре представляет собой новую транспортную операцию, и поэтому должны применяться требования, касающиеся такого рода новых операций.
The same principles will apply in the classification of UNMOVIC's archives. Те же самые принципы будут применяться и при классификации архивов ЮНМОВИК.