Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применяться

Примеры в контексте "Apply - Применяться"

Примеры: Apply - Применяться
Mexico acceded to the Covenant on the understanding that article 8 would apply in the Mexican Republic with the modalities and in accordance with the procedures established in the applicable provisions of the Political Constitution and its implementing laws. Мексика присоединилась к данному Пакту при том понимании, что его статья 8 будет применяться в Мексиканских Соединенных Штатах в соответствии с закрепленными в Политической конституции и соответствующих подзаконных актах условиями и режимами реализации закрепленного в ней права.
Official oversight of charities appears often to depend on their receipt of public money, whether through tax exemption or by direct grant; or may apply only to the largest bodies. Официальный контроль за благотворительными организациями, как представляется, часто зависит от получения ими государственных средств - либо посредством налоговых льгот, либо через прямые субсидии; или же этот контроль может применяться лишь к наиболее крупным органам.
These rules may also apply, subject to the provisions of article 312 of the Convention, to any amendment conference convened in accordance with that article, if the conference so decides. С соблюдением положений статьи 312 Конвенции эти правила могут применяться также к любой конференции для рассмотрения поправок, созываемой в соответствии с этой статьей, если конференция примет такое решение.
Once this is done, and learning from the experience already gained, the Office of Internal Oversight Services, the Department of Management and the Department of Peacekeeping Operations will work, in consultation with other stakeholders, on a mechanism that would apply Secretariat-wide. После завершения этой работы и после извлечения уроков из уже накопленного опыта Управление служб внутреннего надзора, Департамент по вопросам управления и Департамент операций по поддержанию мира в консультации с другими заинтересованными сторонами приступят к работе по созданию механизма, который будет применяться в Секретариате в целом.
Further, in response to the statement that draft paragraphs 12.3 and 12.4 could apply when no document at all was issued, it was explained that the transfer of rights could take place pursuant to an exchange of electronic data. Кроме того, в ответ на заявление о том, что пункты 12.3 и 12.4 могут применяться в случае, когда вообще не выдается никакого документа, было разъяснено, что передача прав может быть осуществлена путем обмена электронными данными.
All other applicable provisions of RID/ADR/ADN shall apply, with the exception of those of 1.8.7, of packing instruction P200 of 4.1.4.1, and of 5.2.1.6." Все другие применимые положения МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ должны применяться за исключением положений раздела 1.8.7, инструкции по упаковке P200, предусмотренной в подразделе 4.1.4.1, и подраздела 5.2.1.6.".
The reasons for the increased costs are the same as those outlined under the Executive Secretary's scenario, except that the adjusted costs for organizing and servicing meetings will apply only to the meetings of the Conference of the Parties. Причины увеличения расходов аналогичны тем, которые приводятся в сценарии Исполнительного секретаря, за исключением того, что скорректированные расходы на организацию и обслуживание совещаний будут применяться только в отношении совещаний Конференции Сторон.
It was suggested that the rules on liability pursuant to the contract of carriage would apply regardless of the inclusion of paragraph 15.2, and that the statement to this effect in paragraph 15.2 only served to confuse the issue. Был выдвинут аргумент о том, что правила об ответственности, содержащиеся в договоре перевозки, будут применяться независимо от включения пункта 15.2 и что соответствующее заявление в пункте 15.2 лишь запутывает этот вопрос.
The Joint Meeting considered that this revised definition could apply only to RID/ADR tanks manufactured with steel conforming to EN material standards, and was not relevant for UN portable tanks. Совместное совещание сочло, что это пересмотренное определение может применяться только к цистернам МПОГ/ДОПОГ, изготовленным из стали, соответствующей требованиям стандартов EN на материалы, и не применяется к переносным цистернам ООН.
The GEPW also noted that, if adopted by the Commission, this process will apply from 2005 i.e. for the Biennial Programme Plan 2008-2009 and the Programme Budget 2008-2009. ГЭПР также отметила, что в случае одобрения его Комиссией этот процесс будет применяться с 2005 года, т.е. для подготовки двухгодичного плана по программам на 20082009 годы и бюджета по программам на 2008-2009 годы.
First, it was her delegation's understanding that both the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel and the draft optional protocol would not apply in situations governed by international humanitarian law. Во-первых, в понимании делегации ее страны ни Конвенция о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, ни проект факультативного протокола не должны применяться в ситуациях, регулируемых нормами международного гуманитарного права.
The reference to exceptional risk should be maintained, since the draft protocol would apply only if there was such a risk, and then only if the host country accepted it. Следует сохранить ссылку на особый риск, поскольку проект протокола будет применяться только в том случае, если такой риск существует, и только тогда, когда принимающее государство соглашается с этим.
Third, an intermediate group of treaties, although lacking express language on applicability, will generally apply during armed conflict because their terms will most likely be compatible with national policy during the armed conflict. В-третьих, промежуточная группа международных договоров, которая, хотя и не имеет прямых формулировок, касающихся их применимости, будет в целом применяться во время вооруженного конфликта, поскольку их положения, по всей вероятности, будут совместимыми с национальной политикой во время вооруженного конфликта.
In article 5.6, the phrase "implement procedures" is not defined as to whose procedures apply and there is no reference to any existing procedures. В пункте 6 статьи 5 содержится словосочетание «осуществлять процедуры» без указания на то, процедуры какой стороны должны применяться, и без ссылки на какие-либо существующие процедуры.
Obligations under the Convention should apply only to States parties, therefore the second line of paragraph 4 should read "and calls upon all States parties". Обязательства по Конвенции должны применяться только к государствам-участникам, поэтому первая и вторая строки пункта 4 должны иметь следующий вид: "и призывает все государства-участники".
He had encouraged all Committee Chairmen to make an analysis of what criteria should apply in the allocation of an agenda item to the plenary Assembly or to a committee; that was an important topic and there should be greater transparency. Он призывает председателей всех комитетов проанализировать, какие критерии должны применяться при передаче того или иного пункта повестки дня на рассмотрение Ассамблее на пленарном заседании или одному из комитетов; это является важным вопросом, и в нем должна быть большая транспарентность.
Article 427 of the Code of Criminal Procedure stipulates that the administration of a pre-trial detention facility may apply the following sanctions to remand prisoners who violate regulations: В соответствии со статьей 427 Уголовно-процессуального кодекса Республики Таджикистан к лицам, заключенным под стражу, нарушающим требования режима, могут применяться администрацией места предварительного заключения, следующие меры взыскания:
To what types of enterprises should they apply - listed companies only, or others as well? В отношении каких типов предприятий они должны применяться: только компаний, включенных в листинг, или в отношении других тоже?
Secondly, chapter V applied to transactions that might not fall under other provisions of the draft convention, on the basis of the provision in article 1, paragraph 4, under which chapter V could apply even if the assignor was not located in a Contracting State. Во-вторых, статья V применима к сделкам, которые могут не подпадать под другие положения проекта конвенции, на основании положения пункта 4 статьи 1, в соответствии с которым глава V может применяться даже в тех случаях, когда цедент не находится в договаривающемся государстве.
Parties to contracts falling under the scope of application of the Convention to which any of these conventions also apply will therefore know beforehand that the electronic communications exchanged by them will benefit from the favourable regime provided by the Convention. Стороны договоров, которые подпадают под сферу применения Конвенции и в отношении которых применяется также любая из указанных в перечне конвенций будут, таким образом, заранее знать о том, что к обмену электронными сообщениями между ними будет применяться благоприятный режим, предусматриваемый Конвенцией.
The defendants further argued that, if the court found that the arbitration clause nevertheless would apply, it was meant to cover disputes as to quality or condition of goods and not claims for non-payment. Далее ответчики утверждали, что, если суд примет решение о том, что арбитражная оговорка тем не менее будет применяться, она должна касаться споров о качестве товара или условий его поставки, а не утверждений о непроизводстве платежей.
While the distinction between the ways in which items of explosive ordnance become ERW is not relevant for the purposes of their classification as such, the distinction does impact on the legal framework which will apply. Хотя различение между тем, каким образом изделия из числа взрывоопасных боеприпасов становятся ВПВ, не имеет значения для целей их классификации как таковой, такое различение все же сказывается на правовой структуре, которая будет применяться.
For example, in the special colonial situation in the Malvinas, the principle of territorial integrity should apply, so as to prevent any attempt to disrupt the national unity and territorial integrity of Argentina. Например, в особой колониальной ситуации на Мальвинских островах должен применяться принцип территориальной целостности, с тем чтобы предотвратить любую попытку нарушить национальное единство и территориальную целостность Аргентины.
With regard to draft articles 25 to 27, which largely duplicated the corresponding provisions of the articles on State responsibility, there was again little or no State practice available, and the commentary provided no concrete examples of when or how those articles would apply. Что касается проектов статей 25 - 27, которые в значительной мере дублируют соответствующие положения статей об ответственности государств, то здесь практика государств вновь недостаточна или вообще отсутствует, и в комментарии нет конкретных примеров того, когда и каким образом будут применяться данные статьи.
He would prefer to retain draft article 3, to make clear that the general rule was that the treaty obligations should apply in all situations and that exceptional circumstances should have the least possible effect. Он предпочел бы сохранить проект статьи 3, которая подтверждает общее правило, предусматривающее, что договорные обязательства должны применяться во всех ситуациях, а исключительные обстоятельства должны иметь минимальные последствия.