Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применяться

Примеры в контексте "Apply - Применяться"

Примеры: Apply - Применяться
As a transitional measure, the current 7 per cent repurchase rate will apply in the case of any official serving with UNIDO at the time of entry into force of the new agreement and whose appointment terminates within five years of that date. В качестве временной меры в случае любого должностного лица, работающего в ЮНИДО в момент вступления в силу нового соглашения, контракт которого истекает в течение пяти лет с этого момента, будет применяться нынешняя ставка для восстановления прав, составляющая 7 процентов.
This waiver will only apply if the staff member was unable to take home leave and return to the duty station six months prior to the date of abolition of their post due to exigencies of service. Это исключение будет применяться только тогда, когда сотрудники в силу служебной необходимости не могут отправиться в отпуск на родину и вернуться в место службы за шесть месяцев до даты упразднения их должностей.
A reference to the International Committee of the Red Cross is included as a consequence of the fact that the draft articles may also apply in complex emergencies involving armed conflict. Ссылка на Международный комитет Красного Креста включена как последствие того факта, что проекты статей могут также применяться в комплексных чрезвычайных ситуациях, сопряженных с вооруженным конфликтом.
After implementing those reforms in July 2009, the Organization was in a position to take the next step, which was to establish a staffing system that would apply in the field and at headquarters locations. После проведения этих реформ в июле 2009 года Организация смогла предпринять новый шаг - создать систему укомплектования штатов, которая будет применяться на местах и в штаб-квартирах.
The Prosecutor has stressed that, in relation to the revised number of new investigations, the same qualifications apply as in relation to her previous number. Обвинитель подчеркнула, что в отношении пересмотренного количества новых расследований будут применяться те же критерии, что и в отношении предыдущего количества расследований.
In December 2009, the Attorney General and the Minister for Home Affairs in Australia announced a new policy to govern law enforcement cooperation with countries that may apply the death penalty. В декабре 2009 года генеральный прокурор и министр внутренних дел Австралии объявили о новом порядке сотрудничества с правоохранительными органами стран, где может применяться смертная казнь.
The Ad Hoc Working Group noted that, in RID and ADR, this definition would apply only in the context of Chapter 5.5 and special provision 302, i.e. in relation to fumigated cargo transport units. Специальная рабочая группа отметила, что в МПОГ и ДОПОГ это определение будет применяться только в контексте главы 5.5 и специального положения 302, т.е. в отношении фумигированных грузовых транспортных единиц.
All other requirements applicable to radioactive material, excepted packages as set out in 1.7.1.5 shall apply without reference to the other class; Все другие требования, применимые к радиоактивному материалу в освобожденных упаковках, изложенные в подразделе 1.7.1.5, должны применяться без ссылки на другой класс;
Upon its entry as a State Party to CERD, Thailand made an interpretative declaration that the articles of CERD will not apply beyond the framework of Thailand's Constitution and Thai laws. В связи с присоединением к КЛРД в качестве государства-участника Таиланд выступил с интерпретирующим заявлением о том, что статьи КЛДР будут применяться лишь в рамках Конституции и законодательства Таиланда.
(would only apply if option 2 for Annex B above is selected) (будет применяться лишь в том случае, если для приложения В будет выбран вариант 2 выше)
Harmonization of work between authorities, through a joint drafting of operational procedures, which could apply a unified terminology and build trust between them; Ь) согласование работы компетентных органов посредством совместной разработки эксплуатационных процедур, в рамках которых могла бы применяться единообразная терминология и укрепляться доверие между ними;
The intention of Jamahiri society is to abolish capital punishment and, until such time as this is achieved, the death penalty shall apply only to those whose lives threaten or undermine the society. Цель Джамахирийского общества - отмена смертной казни, и, пока такое время еще не наступило, смертная казнь будет применяться только к тем, кто угрожает обществу или подрывает его устои .
Countries wishing to take this kind of approach could do so even without a treaty network, by identifying in their domestic law the countries to which certain provisions would apply. Страны, которые хотели бы воспользоваться подобным подходом, могли бы обойтись и без договорной сети, просто указав в своем внутреннем законодательстве страны, в отношении которых должны применяться определенные положения.
For construction and equipment of floating equipment Chapters 3, 7 to 14 and 16 shall apply. Для постройки и оборудования плавучего оборудования должны применяться Главы З, 7 - 14 и 16.
(a) When dry ice or liquid nitrogen is used as a coolant, the requirements of 5.5.3 shall apply. а) Если сухой лед или жидкий азот используется в качестве хладагента, должны применяться требования раздела 5.5.3.
To check if class 7 material meets the criteria of 2.2.9.1.10 it become apparent that data for classification according to the criteria 2.2.9.1.10.3 and 2.2.9.1.10.4 is not available so far, therefore, only 2.2.9.1.10.5 may be apply. Для проверки того, отвечают ли материалы класса 7 критериям, предусмотренным в пункте 2.2.9.1.10, до сих пор не имеется данных, необходимых для классификации в соответствии с критериями, предусмотренными в пунктах 2.2.9.1.10.3 и 2.2.9.1.10.4, и поэтому может применяться только пункт 2.2.9.1.10.5.
Another stressed that any change in the number of decimal places should apply only to future reporting, not retroactively, and should not cause any adjustment to baselines. Другой подчеркнул, что любые изменения в количестве десятичных знаков должны применяться только в будущей отчетности и не иметь обратной силы, они также не должны вызывать какие-либо корректировки базовых уровней.
Furthermore, even if accession provisions exist, they may apply only to designated countries, such as those located in a particular geographic area, and not necessarily to all economies in the Asia-Pacific region or the world. Кроме того, даже если положения о присоединении предусматриваются, они могут применяться только к определенным странам, таким, как те, которые расположены в определенном географической районе, и необязательно ко всем странам в Азиатско-Тихоокеанском регионе или мире.
The Chair explained that the expedited procedure would apply only to the future amendments to the Protocol, and not to the ones being currently negotiated. Председатель пояснил, что ускоренная процедура будет применяться только к будущим поправкам к Протоколу, а не к тем, которые в настоящее время обсуждаются.
Given this, most respondents felt that further guidance was needed on how the unit of account proposal would apply in practice, and how it links to impairment considerations. В этой связи большинство респондентов высказали мнение о необходимости подготовки дополнительных рекомендаций в отношении того, как предлагаемая единица учета будет применяться на практике и как она будет соотноситься с обесценением активов.
Concomitantly, either section 2 or 3 of the EIA Act 2000 would apply. Соответственно, будет применяться либо раздел 2, либо раздел 3 Закона об ОВОС 2000 года.
In the example of the jury cited by Sir Nigel Rodley, article 19, paragraph 1, could not apply without the restrictions in paragraph 3. В случае примера, приведенного сэром Найджелом Родли, пункт 1 статьи 19 не может применяться без учета ограничений, предусмотренных пунктом 3 данной статьи.
While they do therefore provide some indication of how the situation could be resolved, they nevertheless provide too little clarity on the degree to which the arrangements for reservations actually apply in such cases. Хотя эти положения содержат некоторые намеки на то, как можно урегулировать ситуацию подобного рода, в них, тем не менее, достаточно четко не говорится, в какой мере режим, регулирующий оговорки, может действительно применяться в таких случаях.
The SPT requests more information about the content of this offence, and confirmation of whether it could apply, for example, if a detainee asks to be brought before a judge and the request is not met promptly by prison authorities. ППП просит предоставить больше информации о составе этого правонарушения и подтверждение того, может ли эта статья применяться, например, в случае, если задержанное лицо просит доставить его к судье, а тюремная администрация не удовлетворяет эту просьбу оперативно.
Or should these articles apply only to situations where the voting pattern of individual member States can be clearly identified? Или же эти проекты статей должны применяться только в ситуациях, когда систематическая позиция при голосовании индивидуальных государств-членов может быть четко определена?