Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применяться

Примеры в контексте "Apply - Применяться"

Примеры: Apply - Применяться
8.3 Until possible new quality adjustment procedures are adopted, the existing procedures shall apply. 8.3 До разработки новых процедур качественной корректировки будут применяться существующие процедуры.
Moreover, there should be a phased reduction of the range of subjects to which the veto may apply. Кроме того, будет осуществляться поэтапное сокращение круга вопросов, в отношении которых может применяться право вето.
UN-Women will apply these as at 1 January 2014. Они будут применяться с 1 января 2014 года.
The Special Rapporteur takes the view that the principle of subsidiarity must apply in the protection of defenders. Специальный докладчик считает, что в деле защиты правозащитников должен применяться принцип делегирования полномочий.
The expert from the European Commission mentioned that for the transport of dangerous goods, the relevant provisions of RID should apply. Эксперт от Европейской комиссии упомянул о том, что для перевозки опасных грузов должны применяться соответствующие положения МПОГ.
It shall also apply when the corridors listed in annex 1 to this legal regime are used. Он также должен применяться при использовании коридоров, перечисленных в приложении 1 к настоящему правовому режиму.
Several delegations expressed the view that those resources were the common heritage of mankind and that regime should therefore apply. Несколько делегаций выразили мнение о том, что эти ресурсы являются общим наследием человечества и что поэтому режим должен применяться.
However, the main principles of the EEA Agreement, e.g. the principle of non-discrimination, may apply also in those areas. Однако основные принципы Соглашения о ЕЭП, например, принцип недискриминации, могут применяться и в этих областях.
The list of documents to which the language limitation would apply would thus need to be clearly specified. Таким образом, будет необходимо конкретно уточнить перечень документов, в отношении которых будут применяться языковые ограничения.
It stated that the provisions of legislation on matrimonial issues should apply both to religious and customary marriages. Она заявила, что положения законодательства по брачно-семейным вопросам должны применяться как в отношении религиозных, так и в отношении обычных браков.
These rules should apply not only for general or important elections, but also in local consultations. Такие нормы должны применяться не только в отношении всеобщих или особо значимых выборов, но и в отношении консультаций на местном уровне.
The premiums would not apply until a decision had been made on a revised reimbursement rate. Эти надбавки не будет применяться до принятия решения о пересмотренной ставке возмещения.
It was decided that exemption under special provision 803 would apply only to hard coal, anthracite and coke. Было решено, что освобождение, предусмотренное специальным положением 803, будет применяться только к каменному углю, антрациту и коксу.
The following requirements shall apply depending on the configuration: В зависимости от конфигурации устройств для добавления присадок должны применяться следующие требования:
Delete "The provisions of section 5.3.1 concerning placards shall apply mutatis mutandis to the mark.". Исключить "Положения раздела 5.3.1, касающиеся информационных табло, должны применяться к этому знаку с соответствующими изменениями.".
There is, consequently, no certainty as to exactly which transactions the rule could apply. Следствием этого является отсутствие ясности в отношении того, к каким именно операциям могло бы применяться это правило.
Developing countries with those ecosystems can decide whether their national REDD-plus programme will apply equally. Развивающиеся страны с этими экосистемами могут принимать решение о том, будет ли их национальная программа СВОД-плюс в равной степени применяться к таким экосистемам.
Further decides that the exemption will no longer apply if Iceland fails to: постановляет далее, что данное исключение более не будет применяться, если Исландия не выполнит свои обязательства по:
The law shouldn't apply differently to different people. Закон не должен применяться к разным людям по-разному.
The Procurement Division informed the Board that the surcharge should apply if the strength of UNIFIL was at 10,000 troops or below. Отдел закупок проинформировал Комиссию, что надбавка должна применяться в том случае, если численность войск не превышает 10000 военнослужащих.
It should apply, however, only to the process afforded to aliens in expulsion proceedings. Тем не менее, оно должно применяться исключительно к процессу, используемому в отношении иностранцев во время процедуры высылки.
The provisions of the bill would apply also to malicious acts committed against indigenous persons because of their origin or culture. Положения этого законопроекта должны также применяться к злоумышленным деяниям, направленным против лиц из числа коренного населения по причине их происхождения или культуры.
The aim of the Recommendation was to give general political guidance that all countries could apply, both as regards general product safety and specific sectoral legislation. Задача этой Рекомендации заключается в том, чтобы обеспечить общеполитическое руководство, которое может применяться всеми странами как в отношении общей безопасности товаров, так и в связи с конкретными секторальными нормами.
In order to prepare the necessary detailed practical guidance, the provisions will not apply until October 2005. Для разработки необходимых подробных указаний было принято решение о том, что эти положения не будут применяться до октября 2005 года.
Provision of Section 95, paragraph 1 e) of the Criminal Code might apply as well. Могут также применяться положения пункта 1(е) статьи 95 Уголовного кодекса.