Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применяться

Примеры в контексте "Apply - Применяться"

Примеры: Apply - Применяться
The proposed seven-year plan will apply those techniques and methods systematically for the first time to a national mineral-resource assessment. Благодаря предлагаемому семилетнему плану работы эти методы будут впервые на систематической основе применяться при оценке национальных запасов минерального сырья.
Such controls in the chemical field may apply only to countries which are not parties to the Treaty. Такой контроль в области химического оружия может применяться только к странам, которые не являются участниками Договора.
Such an approach involved the sensitive task of identifying key jobs to which that system might apply. Подобный подход связан с щекотливой задачей выявления ключевых должностей, в отношении которых может применяться такая система.
A broad range of incentives developed under a coherent industrial policy should apply equally to foreign and local investors. Широкий спектр стимулов, разработанных в соответствии с последовательной политикой в области промышленности, должен в равной мере применяться в отношении иностранных и местных инвесторов.
The outcome of these conferences has been well publicized in Namibia and such an approach will apply in the future. Результаты вышеуказанных конференций получили широкое освещение в Намибии, и такой подход будет применяться и в будущем.
Any other procedural regulations inconsistent with this mandate of the Service shall not apply. Любые другие процедурные положения, не совместимые с данным мандатом службы, применяться не могут.
It stipulates that this rule shall also apply inside means of public transport and certain establishments, including shopping centres. В пояснении говорится, что это правило должно также применяться внутри общественных транспортных средств и некоторых учреждений, включая торговые центры.
The concept of partnership must apply equally to the area of development finance and to trade. Концепция партнерства должна в равной степени применяться к области развития финансов и торговли.
Nor would internal compensation rules of the United Nations apply directly to individual contingent members. Кроме того, внутренние правила компенсации Организации Объединенных Наций не могут непосредственно применяться к отдельным военнослужащим контингентов.
The condition of prior resort to conciliation would not apply, of course, to urgent, provisional measures. Условие предварительного обращения к процедуре примирения не будет, разумеется, применяться в отношении срочных, временных мер.
Some delegations observed that no statute of limitations should apply. Некоторые делегации отмечали, что срок давности применяться не должен.
Obviously, the General Assembly would have to address the question of the arrangements and timetable that should apply in implementing a reformed scale methodology. Очевидно, что Генеральной Ассамблее также следует рассмотреть вопрос о тех положениях и сроках, которые должны применяться в связи с использованием пересмотренной методологии для построения шкалы взносов.
The same principle should apply when we consider the admission of new Members. Этот же принцип должен применяться и в тех случаях, когда мы рассматриваем вопрос о приеме новых членов.
The Act will apply equally to all persons who fall within its scope regardless of their ethnicity. Положения закона будут применяться в равной степени ко всем лицам, которые подпадают под сферу его действия независимо от их этнического происхождения.
Subsequently, the new provision would also apply in cases of expulsion to other countries such as Switzerland, the United States and Canada. Впоследствии это новое положение будет также применяться в случае высылки в другие страны, например в Швейцарию, Соединенные Штаты и Канаду.
Generally, applicable provisions of procurement law may apply, for instance suspension may be ordered by a court or supervisory authority. Как правило, могут применяться соответствующие положения законодательства о закупках, например, аукцион может быть приостановлен решением суда или надзорного органа.
Serbian law will apply only in rare cases where the applicable law or Federal law fails to cover a given situation or subject matter. Сербские законы будут применяться лишь в тех редких случаях, когда применимое право или федеральный закон не охватывают конкретную ситуацию или вопрос.
The Regulations will apply provisionally pending approval by the Assembly. Положения будут временно применяться до утверждения Ассамблеей.
This must apply across the board. Они должны применяться во всех ситуациях.
Such apportionment of costs would apply only in respect of the years 1999 onward. Такое распределение расходов будет применяться начиная только с 1999 года и в последующий период.
For other vehicles, paragraph 5.3. shall apply, ignoring the presence of wheelchairs. Для других транспортных средств должен применяться пункт 5.3 невзирая на присутствие колясок.
Besides banks and insurance companies, the provision might apply in some countries to collective investment companies. Помимо банков и страховых компаний, это положение в ряде стран может применяться также к компаниям, осуществляющим коллективные инвестиции.
When local law recognized a debtor as a trader, the law would apply regardless of the nature of the institution. Если по местному праву должник признается торговцем, то это право будет применяться независимо от характера учреждения.
Moreover, the principle of complementarity should apply with respect to all crimes within the Court's jurisdiction. Кроме того, в отношении всех преступлений в пределах юрисдикции Суда должен применяться принцип взаимодополняемости.
That regime should apply regardless of whether referral was by a State, the Security Council or the Prosecutor. Этот режим должен применяться независимо от того, кто передает вопросы: государство, Совет Безопасности или Прокурор.