Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применяться

Примеры в контексте "Apply - Применяться"

Примеры: Apply - Применяться
But where the application is judged to be without foundation and in cases where the applicant has come from a safe third country, the presumption that the individual should be released unless there are strong countervailing factors may not apply. Однако в тех случаях, когда ходатайство квалифицируется как беспочвенное или когда заявитель прибыл из безопасной третьей страны, принцип, предусматривающий освобождение при отсутствии веских оснований для применения процедуры задержания, может не применяться.
But the truth remains that the class of disputes to which part three would apply is simply too wide to lay down, prescriptively, a unique mode of settlement. Проблема по-прежнему заключается в том, что категория споров, к которой будет применяться часть третья, попросту чересчур широка, чтобы можно было путем властного предписания установить единый способ их урегулирования.
Timor-Leste shares the view of the majority of the international community that, where there are overlapping claims between two coastal States, the principle of equidistance should apply. Тимор-Лешти разделяет мнение большей части международного сообщества о том, что в случаях претензий двух прибрежных государств на один и тот же участок акватории должен применяться принцип равноотстоящей линии.
In terms of the former, the limits to power of States to derogate from human rights, must apply also in the context of United Nations operations. Что касается Международного пакта о гражданских и политических правах, ограничения власти государств в вопросах отступления от прав человека должны применяться также и в контексте операций Организации Объединенных Наций.
The criterion is that the test engine should represent the emission deterioration characteristic of the engine families that will apply the resulting DF values for certification approval. Критерий заключается в том, что испытываемый двигатель должен отражать степень ухудшения характеристик выбросов в случае семейств двигателей, для официального утверждения которых будут применяться полученные величи-
Moreover, the provisions of article 24 (3) would apply, precluding a source country from taxing income from services derived by non-residents in a discriminatory fashion in comparison with residents. Кроме того, в этом случае будут применяться положения статьи 24(3), не позволяющие стране источника устанавливать дискриминационный режим налогообложения дохода от услуг, оказываемых нерезидентами, по сравнению с налогообложением резидентов.
His delegation had advocated mandatory legislation on the point in the draft convention and would prefer an opt-out regime where the provisions of draft article 49 would apply if nothing to the contrary was stated in the transport document. Делегация страны оратора выступает за императивное законодательство в вопросе о проекте конвенции и предпочла бы режим "выбор путем отказа от присоединения" в тех случаях, когда будут применяться положения проекта статьи 49, если в транспортном документе не будет установлено ничего противоположного.
I would have no hesitation in subjecting IMF to the scrutiny of such a monitoring system, provided that it did not produce bureaucracy and would apply equally to all the parties involved. Я без колебаний позволил бы такой системе контроля осуществлять надзор за деятельностью МВФ при условии, что ее создание не приведет к появлению новой бюрократии и что такой контроль будет одинаково применяться ко всем участвующим сторонам.
If the contract is not "mode specific", then on one view it would seem that the Convention will not apply, unless perhaps a requirement for carriage by sea can be implied. Если же вид транспорта в договоре конкретно не указан, то, согласно одной из точек зрения, конвенция к нему применяться не будет, за исключением разве только тех случаев, когда в его положениях можно усмотреть косвенное требование о морской перевозке.
An individual shall be held in pre-trial detention only when such detention is absolutely necessary to ascertain the truth, ensure continuation of the proceedings and apply the law. Такая мера, как превентивное задержание того или иного лица, может применяться только в том случае, когда это абсолютно необходимо для установления истины, осуществления судопроизводства и применения закона.
The court found that different rules did not apply and that the CBIR did not provide for recognition and enforcement of foreign judgements against third parties. Суд определил, что никаких других правил применяться не должно и что Положение о трансграничной несостоятельности не предусматривает возможности признания и приведения в исполнение иностранных судебных решений в отношении третьих сторон.
If any invalid, unenforceable or illegal provisions would be valid, enforceable or legal if some part of them or it were deleted, the provision shall apply with whatever modification is be necessary to give effect to the original intention of these terms of use. Если какие-либо не имеющие силы, неосуществимые или незаконные положения станут правомерными, осуществимыми или законными при удалении некоторой части одного или нескольких из них, то такое положение должно применяться, какие бы изменения ни пришлось бы внести, чтобы провести в жизнь первоначальный смысл этих условий использования.
Read in conjunction with paragraph 4, that provision did not make lawful otherwise unlawful acts, but simply recognized that other laws would apply and did not preclude prosecution under such laws. Это положение, если рассматривать его в совокупности с пунктом 4, не узаконивает акты, которые в противном случае были бы незаконными, а просто признает, что в данном случае будут применяться другие законы, и не исключает судебного преследования на основании таких законов.
Another view was that the scope of paragraph (2) should be narrower and the provision should apply only where the digital signature was created during the validity period of a certificate. Другое мнение состояло в том, что сфера действия пункта 2 должна быть сужена и что это положение должно применяться только в том случае, когда цифровая подпись проставлена в течение срока действия сертификата, имеющего юридическую силу.
The same clause should apply also for materials or NSG trigger list items produced from, or with the help of, materials, equipment, facilities or technologies originally transferred. Это же положение должно также применяться к материалам или изделиям, которые включены в Исходный список ГЯП и которые были произведены на основе или с помощью материалов, оборудования, установок или технологий, полученных в рамках ранее осуществленной поставки.
The Board agreed that the sanctions that would apply under this framework are mandatory root-cause analysis and spot checks, and also agreed to the performance thresholds that would trigger such actions. Совет принял решение о том, что санкции, которые будут применяться согласно этим рамкам, будут представлять собой обязательный анализ коренных причин и проверки на местах, а также принял решение в отношении пороговых уровней эффективности работы, нарушение которых будет приводить к принятию санкций.
The Secretary-General indicates that the retention incentive would apply only to staff who are required to remain with the Tribunals until their services are no longer needed and their posts are abolished. Генеральный секретарь отмечает, что поощрительная выплата в связи с удержанием персонала будет применяться только в отношении сотрудников, которых необходимо удерживать в трибуналах до тех пор, пока не отпадет необходимость в их услугах и их должности не будут упразднены.
On-board diagnostics limits applicable to all reference mass classes apply from 1.1.2000 to petrol engined vehicles and from 1.1.2005 to diesel engined vehicles. Требования о пределах для бортовых диагностических систем, применимые ко всем классам контрольной массы, будут применяться с 1 января 2000 года для транспортных средств с бензиновыми двигателями и с 1 января 2005 года для транспортных средств с дизельными двигателями.
The procedure for admission to the Conference will apply only to new applicants for observer Conference will have before it a document containing the list of organizations recommended by the Bureau for admission as observers. Процедура допуска на Конференцию будет применяться лишь к тем организациям, которые впервые обратились с заявлениями о предоставлении им статуса наблюдателя.
Finally, some delegations proposed a compromise whereby the lowest thresholds put forward would apply without the possibility for exemption, i.e. lower thresholds for five specific substances would be included in the protocol. Наконец, ряд делегаций предложили компромисс, согласно которому наименьшие из предложенных пороговых величин будут применяться без всяких исключений, т.е.
Ms. Schulz noted that the Commission had decided that the draft convention would apply where the rules of private international law led to the application of the law of a Contracting State. However, the situation was not entirely clear. Г-жа Шульц говорит, что в соответствии с решением Комиссии проект конвенции будет применяться в тех случаях, когда нормы частного международного права преду-сматривают применение права договаривающегося государства.
A court should consider any evidence that the parties did or did not have an understanding that conciliation existed and that there was a consequent expectation that the provisions of the Model Law would apply. Суд должен рассмотреть любое доказательство того, что стороны отдают или не отдают себе отчета в существовании согласительной процедуры и, со-ответственно, ожидают, что будут применяться поло-жения Типового закона.
For example, if article 11 of the applicable tax treaty does not contain the words "and whether or not carrying a right to participate in the debtor's profits" in article 11, then article 11 might not apply. Например, если в статье 11 применимого налогового договора не содержится слов «независимо от того, обеспечивают ли они право участия в прибылях должника или нет», то статья 11 может и не применяться.
The effect of such a declaration would be that, in a federal State, the draft convention would apply only to some territorial units, and then only in respect of matters involving two United Nations conventions. В результате такого заявления в федеративном госу-дарстве проект конвенции будет применяться только к некоторым территориальным единицам и только по вопросам, касающимся двух конвенций Орга-низации Объединенных Наций.
If a vehicle is equipped with a means to deactivate the LDWS function, the following conditions shall apply as appropriate: 5.3 Если транспортное средство оснащено устройством отключения функции СПВП, то надлежащим образом должны применяться следующие условия: