Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применяться

Примеры в контексте "Apply - Применяться"

Примеры: Apply - Применяться
"The provisions of this chapter will apply only to a Contracting State if that State makes a declaration to this effect in accordance with Article XX. Положения настоящей главы будут применяться только к Договаривающемуся государству, если данное государство делает заявление об этом в соответствии со статьей ХХ.
As to the scope of the stay, various suggestions were expressed as to what might be covered and to whom it should apply. Что касается сферы действия моратория, то было внесено несколько различных предложений в отношении того, что может им охватываться и к кому он должен применяться.
For the purposes of the organization of work set out below, the following guidelines will apply: Для целей изложенной ниже организации работы будут применяться следующие руководящие принципы:
adapting the Combined Nomenclature to the Harmonised System which will apply from 1 January 2002; адаптация Комбинированной номенклатуры к требованиям Согласованной системы, которая будет применяться с 1 января 2002 год;
Should the same principle apply in the case of aggression? Должен ли тот же принцип применяться и в случае агрессии?
Others were in favour of keeping it so as to emphasize that these elements should apply in the first step. Другие делегации выступили за сохранение этого пункта, с тем чтобы подчеркнуть, что эти элементы должны применяться на первом этапе.
(b) Protection that is more direct and can apply specifically to the status of girls in the light of religion and traditions. Ь) меры более прямой защиты, которые могут конкретно применяться к положению девочек с точки зрения религии и традиций.
This consideration will not apply where the law provides that creditor approval is not necessary or can be overruled by the court. Это соображение не будет применяться в том случае, если в законодательстве предусматривается, что согласия кредиторов не требуется или что решение кредиторов может быть отменено судом.
It was agreed that the confidentiality provision should apply in all cases, even without a specific agreement of the parties. Было высказано мнение, что положение о конфиденциальности должно применяться во всех случаях, даже в отсутствие конкретной договоренности сторон.
One of the four options may apply, depending on the lacking document Может применяться один из четырех вариантов в зависимости от недостающего документа.
Parties to whom the rules should apply Стороны, в отношении которых должны применяться правила
It had remained to be seen whether the same would apply in the case of adjacent coasts. Выяснение того, будет ли этот же метод применяться к смежным побережьям, оставалось делом будущего.
Regulations on suspicious transactions that apply also to transactions carried out by terrorists. положения о подозрительных сделках, которые также могут применяться к сделкам, осуществляемым террористами..
It was agreed that recommendation 137-138 of the Legislative Guide should apply in the group context to external and intra-group creditors in the same manner. Было достигнуто согласие о том, что рекомендации 137 и 138 Руководства для законодательных органов должны одинаково применяться как к внешним, так и к внутренним кредиторам группы.
However, if multiple legal systems may apply it makes sense before concluding a transaction to investigate which law will be applicable. Однако в случае возможности применения различных правовых систем перед заключением сделки целесообразно рассмотреть вопрос о том, какое право будет применяться.
The view was expressed that draft article 9 should apply only in the absence of bilateral and multilateral arrangements on the protection and preservation of ecosystems. Было выражено мнение о том, что проект статьи 9 должен применяться только в отсутствие двусторонних или многосторонних соглашений о защите и сохранении экосистем.
a These comparisons are subjective, simplistic and general and may not apply in all circumstances. а Эти сопоставления являются субъективными, упрощенными и общими и могут применяться не при всех обстоятельствах.
While the provisions of the Legislative Guide would generally apply, the Working Group may wish to consider whether those additional considerations should be reflected in recommendations. Хотя в целом к этим сделкам должны применяться положения Руководства для законодательных органов, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, не следует ли отразить в рекомендациях упомянутые дополнительные соображения.
These commitments would represent fundamental building-blocks for an arms trade treaty and the development of conditions and prerequisites which would apply when considering any international transfer of conventional arms. Эти обязательства станут основными "кирпичиками" для договора о торговле оружием и выработки условий и предпосылок, которые будут применяться при рассмотрении любой международной поставки обычных вооружений.
The Joint Meeting confirmed that the provision in ADR 5.3.2.1.6 could apply only when the transport units were carrying only one and the same dangerous substance. Совместное совещание подтвердило, что положение пункта 5.3.2.1.6 ДОПОГ может применяться только в том случае, когда в транспортной единице перевозится лишь одно и то же опасное вещество.
However the Working Group also questions whether such a rule should apply even to "passing of oncoming traffic". Вместе с тем Рабочая группа также ставит вопрос, должно ли такое правило применяться даже к "встречному разъезду".
It was also agreed that a different set of recommendations should apply in the context of each approach and decided to delete a recommendation leading to the contrary result. Было также решено, что разная совокупность рекомендаций должна применяться в контексте каждого подхода, и решила исключить рекомендацию, ведущую к получению противоположного результата.
It was questioned whether requirements to give notice of arrival should apply in cases where delivery was made under the instructions of the controlling party. Был поставлен вопрос о том, должны ли требования направлять уведомление о прибытии применяться в случаях, когда груз сдается согласно инструкциям контролирующей стороны.
Such protection should apply even where disclosure would otherwise be in breach of a legal or employment requirement. Такая защита должна применяться даже в тех случаях, когда разглашение информации было совершено в нарушение правового требования или требования, связанного с работой.
Furthermore, it was noted that because of a previous decision by the Joint Meeting, only specific and non-general transitional measures should apply. Кроме того, было отмечено, что в силу решения, ранее принятого Совместным совещанием, должны применяться лишь конкретные, а не общие переходные меры.