Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применяться

Примеры в контексте "Apply - Применяться"

Примеры: Apply - Применяться
Monitoring and evaluation practices will apply results-based management principles, with progress judged against the results identified in the TCDC programme. В ходе контроля и оценки будут применяться ориентированные на результаты принципы управления, а прогресс будет определяться с учетом выявленных результатов в программе ТСРС.
The seller identified it with Russian law whereas, according to the buyer, the Italian law should apply. Продавец считал, что должно применяться российское законодательство, а покупатель - итальянское.
She wondered what procedure would subsequently apply. Ее интересует, какая процедура будет применяться впоследствии.
There was considerable discussion over the mass of vehicles to which this gtr should apply. Предметом активных дискуссий стал вопрос о массе транспортных средств, к которым должны применяться рассматриваемые гтп.
This provision should be interpreted without prejudice to the administrative, civil and other forms of sanctions that may apply. Данное положение следует толковать без ущерба для административных, гражданско-правовых и других форм санкций, которые могут применяться .
Another view was that the draft articles would apply unless the parties agreed otherwise. Другая точка зрения состояла в том, что проекты статей будут применяться в том случае, если стороны не договорились об ином.
Some concern was expressed as to the persons to whom the obligations in paragraph (1) should apply. Определенные сомнения были выражены по вопросу о лицах, к которым должны применяться обязательства, предусматриваемые в пункте 1.
Generally the formal eligibility requirements applicable to bidders in competitive selection proceedings should also apply in negotiation proceedings. В целом, формальные требования к отбору, применимые к участникам процедур при конкурентном отборе, должны применяться также и при процедурах переговоров.
It was generally agreed that the same policy should apply with respect to electronic signatures. Было достигнуто общее согласие с тем, что этот же принцип должен применяться и в отношении электронных подписей.
The rule should apply both to debtor and creditor countries. Данное правило должно применяться как к странам-должникам, так и к странам-кредиторам.
But that is no reason to rule out such categories of analysis where they do apply. Однако это не может быть основанием для исключения этих категорий из анализа, если они могут применяться.
The new regulations will apply not only to new bulk carriers, but also to existing ones. Новые правила будут применяться не только к новым балкерам, но и к существующим.
It had been suggested that those savings clauses should apply generally to the draft articles, especially article 37. Было высказано предложение о том, что эти исключающие оговорки должны в общем применяться к проектам статей, особенно статье 37.
Minimum standards of humanity should apply in all situations. Минимальные стандарты гуманности должны применяться во всех ситуациях.
The result of the referendum shall apply comprehensively to New Caledonia as a whole. Результаты референдума будут применяться в целом в отношении всей Новой Каледонии.
His delegation endorsed the concept that the draft articles should apply only to activities which involved the risk of causing significant transboundary damage. Китайская делегация поддерживает взгляд, согласно которому проекты статей должны применяться только к видам деятельности, которые сопряжены с риском причинения существенного трансграничного ущерба.
The question arose as to which article the Court would apply in exercising its jurisdiction. Возникает вопрос о том, какая статья будет применяться Судом при осуществлении его юрисдикции.
These were State immunity cases, but the same principle must also apply in the field of State responsibility. Эти случаи относятся к иммунитету государств, однако и в области ответственности государств должен применяться такой же принцип.
To the extent that they do commit the federation, the ordinary rules of attribution stated in article 5 should apply. Если же они затрагивают федерацию, то должны применяться обычные нормы присвоения поведения государству, закрепленные в статье 5.
One issue to be clarified was the exact category of certificates to which such a reduced mandatory standard would apply. Один из вопросов, требующих разъяснений, касается точной категории сертификатов, к которым будет применяться такой более низкий обязательный стандарт.
Jurisdictional requirements relevant to applications for insolvency proceedings generally would also apply ; Будут также применяться юрисдикционные требования, в целом касающиеся заявлений об открытии производства по делу о несостоятельности ;
Additional Customs control measures would apply against only those Lithuanian transport operators which had committed Customs infringements. Дополнительные меры таможенного контроля будут применяться только против тех литовских транспортных операторов, которые нарушили таможенные правила.
There is an international consensus that the rules for the consumption taxation of cross-border trade should apply in the jurisdiction where consumption takes place. В настоящее время сформировался международный консенсус в вопросе о том, что нормы налогообложения потребления при трансграничной торговле должны применяться в стране, где это потребление происходит.
To ensure the largest acceptability, the new multimodal regulation could be non-mandatory and apply by default. Для обеспечения максимально широкого признания новые правила мультимодальных перевозок могут быть необязательными и применяться по умолчанию.
It would also apply, on request by a shipowner, to other ships. По просьбе судовладельца, она будет также применяться к другим судам.