Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применяться

Примеры в контексте "Apply - Применяться"

Примеры: Apply - Применяться
Moreover, the commentary noted that this article would apply only in exceptional circumstances, such as when organs of administration are lacking as a result of war or natural disaster. Кроме того, в комментарии отмечается, что эта статья будет применяться лишь в исключительных случаях, например, когда административные органы прекратили деятельность из-за войны или стихийного бедствия.
The intent at present is to establish a single, harmonized rate or set of rates that will apply throughout UNDP and the other agencies, funds and programmes. В настоящее время есть намерение установить единую согласованную ставку или комплекс ставок, которые будут применяться в масштабах всей ПРООН и другими учреждениями, фондами и программами.
Otherwise, the rule contained in paragraph 4 would apply and the debtor would be discharged by payment in accordance with the first notification received. В противном случае будет применяться правило, содержащееся в пункте 4, и должник будет освобожден от ответственности, если произведет платеж согласно первому полученному уведомлению.
With respect to the latter, it was noted that since paragraph (a) of recommendation 15 included the possibility of imminent insolvency, it would also apply in the corporate group context. Что касается последнего аспекта, то было отмечено, что поскольку пункт (а) рекомендации 15 предусматривает возможность неизбежной несостоятельности, он будет применяться также и в контексте корпоративной группы.
However, the EU observes, based on its work to date in this area, that there is no common approach to economic diversification that will effectively apply in all contexts. Однако ЕС отмечает, что проделанная им в этой области работа позволяет сделать вывод о том, что в настоящее время не существует общего подхода к экономической диверсификации, который мог бы эффективно применяться во всех контекстах.
For motor vehicles of category M1 and two- or three-wheeled vehicles Community legislation is mandatory in that only Community requirements can apply. В случае механических транспортных средств категории М1 и двух- и трехколесных транспортных средств законодательство Сообщества носит обязательный характер в том смысле, что могут применяться только предписания Сообщества.
Concerning third States, for the reasons stated in paragraph 282 of the report, his delegation agreed that the special regime should apply only to the specific situation between two States involved in an armed conflict. Относительно третьих государств, по причинам, указанным в пункте 282 доклада, делегация его страны согласна с тем, что особый режим должен применяться только в конкретных ситуациях между двумя государствами, вовлеченными в вооруженный конфликт.
The categorization of the target group to which the SME accounting and reporting framework to be suggested would apply; а) категоризация целевой группы, по отношению к которой будет применяться предлагаемая база ведения бухгалтерского учета и отчетности в МСП;
To translate these diverse country and regional needs into a UNIDO policy framework, the Programme will apply a region-by-region approach and interact with Member States and/or regional groups and with recipient countries both at Headquarters and the field level. Чтобы отразить эти разнообразные потребности стран и регионов в политических рамках деятельности ЮНИДО, при осуществлении программы будет применяться индивидуальный подход к каждому региону и обеспечиваться взаимодействие с государствами-членами и/или региональными группами, а также со странами-получателями помощи как в Центральных учреждениях, так и на местах.
The basic logic behind this approach is as follows: In cases where damage, loss or delay cannot be localized, the new basic civil liability provisions would apply. Основная логика данного подхода сводится к следующему: в тех случаях, когда повреждения, потеря или задержка не могут быть локализованы, должны применяться новые базовые положения о гражданской ответственности.
It was noted that article 1 dealt with the scope of application of the UNCITRAL Arbitration Rules, without determining which version of the Rules would apply in case of revision. Было отмечено, что статья 1 касается сферы применения Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и не регулирует вопроса о том, какой вариант Регламента будет применяться в случае пересмотра.
The commentary should make it clear that the consequences spelt out may apply in other cases also, depending on the context and the content of the applicable primary rule. В комментарии следует разъяснить, что описанные последствия могут применяться и в других случаях, в зависимости от контекста и содержания применимой основной нормы.
The Special Rapporteur agrees with the view that article 37 should apply generally to the Draft articles, and that it should accordingly be placed in Part 4. Специальный докладчик согласен с тем мнением, что статья 37 должна в целом применяться к проектам статей и что ее, соответственно, следует поместить в Часть четвертую.
Recommendation is an outline of the types of measure that might apply in such circumstances, based upon recommendation 39 of the Legislative Guide. В рекомендации 12 обозначены виды мер, которые могут применяться в подобных случаях, исходя из рекомендации 39 Руководства для законодательных органов.
When depositing the instrument of ratification, Sweden declared that the Convention, before it entered into force, should apply provisionally in Sweden's relations with other Member States which had made the same declaration. При сдаче на хранение ратификационной грамоты Швеция заявила, что до вступления Конвенции в силу она будет в предварительном порядке применяться в отношениях Швеции с другими государствами-членами, сделавшими такое же заявление.
In practice, what is a continuing wrongful act depends to some extent on the way in which the injured State formulates its demands, so that the requirement of suspension of countermeasures under article 48 (3) may not apply in many cases. На практике определение длящегося противоправного деяния отчасти зависит от способа формулирования потерпевшим государством своих требований, в связи с чем требование приостановления действия контрмер в соответствии с пунктом З статьи 48 во многих случаях может не применяться.
One suggestion was that the rules should apply equally to consumers and commercial parties, provided mandatory law for the protection of consumers was not affected. Одно из предложений заключалось в том, что правила должны в равной мере применяться в отношении потребителей и коммерческих сторон, при условии, что не затрагивается действие императивных положений законодательства о защите потребителей.
It was pointed out that the Uniform Rules should equally apply, for example, where electronic signatures were used in the submission of statements or other documents to public administrations. Было указано, что единообразные правила должны в равной мере применяться, например, к тем случаям, когда электронные подписи используются при представлении заявлений или других документов публичным административным органам.
It was explained, in response, that establishing a test of foreseeability in the context of draft article 9 would merely amount to restating a basic rule which would apply under readily applicable law in many countries. В ответ было разъяснено, что установление критерия предсказуемости в контексте проекта статьи 9 будет просто равнозначно воспроизведению базовой нормы, которая будет применяться согласно уже действующему применимому праву в ряде стран.
It was also stated that, in the case of fraud, there might be no conflict of priority to which paragraph (2) could apply, since the assignment would be set aside as a fraudulent conveyance. Указывалось также, что в случае обмана может не быть коллизии приоритетов, в отношении которой может применяться пункт 2, поскольку уступка будет аннулирована как мошенническая передача.
Such a requirement should apply regardless of the method used by the contracting authority to select the concessionaire (for example, whether through competitive selection procedures, direct negotiations or as a result of an unsolicited proposal). Такое требование должно применяться независимо от метода, использованного организацией-заказчиком для выбора концессионера (будь то с помощью процедур конкурентного отбора, прямых переговоров или в результате рассмотрения незапрошенного предложения).
With regard to draft article 29 bis, on compliance with a peremptory norm, he said that there were very few circumstances in which the provision would apply in practice, so that its inclusion in the draft articles was questionable, and probably unnecessary. Что касается проекта статьи 29 бис о соблюдении императивной нормы, то, по мнению выступающего, такое положение на практике будет применяться лишь при весьма ограниченном круге обстоятельств, поэтому его включение в данный проект статей является небесспорным и, видимо, в этом нет необходимости.
The new WTO Agreement on Technical Barriers to Trade, on the other hand, is legally binding on all WTO signatory countries and may apply also to certain non-governmental bodies within their territories. Новое Соглашение ВТО по техническим барьерам в торговле, напротив, имеет обязательную юридическую силу для всех стран-участников и, кроме того, может применяться на их территории в отношении некоторых неправительственных органов.
It encourages the Secretariat, in concert with the international criminal tribunals, to provide information and develop guidelines where necessary for concerned Member States on the procedures that should apply in such cases. Он призывает Секретариат, во взаимодействии с международными уголовными трибуналами, предоставить заинтересованным государствам-членам информацию о процедурах, которые должны применяться в таких случаях, и разработать, при необходимости, руководящие принципы в отношении таких процедур.
Further consideration is needed on whether the Convention should apply, at least in some respects, to legal activities of criminal organizations (such as acquisition of property). Необходимо дополнительно рассмотреть вопрос о том, должна ли Конвенция хотя бы в некоторых отношениях применяться к легальной деятельности преступных организаций (например, к приобретению недвижимости).