Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применяться

Примеры в контексте "Apply - Применяться"

Примеры: Apply - Применяться
If it was an official act, but performed badly, the usual administrative sanctions against the individual would apply. Если такое действие носило официальный характер, но было плохо исполнено, то против данного лица могли бы применяться обычные административные санкции.
The extent to which the restrictions and obligations apply may therefore still be unclear. И поэтому все еще неясно, в какой мере могут применяться эти ограничения и обязательства.
It should apply only to the territorial waters of Somalia and not be expanded to cover other regions. Она должна применяться только к территориальным водам Сомали и не должна распространяться на другие регионы.
Similar considerations may apply if software incorporates patents that are subject to "improvements". Аналогичный подход может применяться в том случае, когда программное обеспечение связано с патентами, подлежащими "усовершенствованиям".
This will not apply retrospectively to allow some protection for the mother and her family from potentially violent partners. Это положение не будет применяться ретроспективно, чтобы обеспечить определенную защиту матери и ее семье от потенциально агрессивных родителей.
This principle shall also apply when the dangerous goods covered by the transport document represent only one transport category. Этот принцип должен также применяться в тех случаях, когда опасные грузы, указанные в транспортном документе, относятся лишь к одной транспортной категории .
Thus, the amended election procedure could apply as of the next elections. Таким образом, измененная процедура выборов может применяться начиная со следующих выборов.
However, the EU's international agreements and unilateral trade preferences will apply immediately in the enlarged union. В то же время в рамках расширенного союза заключенные ЕС международные соглашения и односторонние торговые преференции будут применяться сразу же.
In some cases, the provisions of the Administrative Procedure Act also apply. В некоторых случаях могут также применяться положения Закона об административной процедуре.
There is a very wide variety of confidence-building measures that States could apply, including those of a voluntary nature. Спектр мер доверия, которые могли бы применяться государствами, в том числе и в добровольном порядке, весьма широк.
That principle would apply even in non-international armed conflicts. Этот принцип должен применяться даже в условиях немеждународных вооруженных конфликтов.
Such sanctions should apply at all levels. Такие санкции должны применяться на всех уровнях.
Under the Commission's proposals, standard separation procedures would apply on separation of staff with fixed-term contracts. Согласно предложениям Комиссии, в отношении категории срочных контрактов будут применяться обычные процедуры прекращения службы.
The limitation might not apply, for instance, if there was proof of negligence or recklessness on the part of the operator. Однако это ограничение может не применяться, если есть доказательства того, что оператор проявил халатность или действовал неосмотрительно.
It was also unclear why the draft articles could not apply also to gaseous and liquid substances other than groundwaters. Также неясно, почему проект статей не может применяться также к газообразным и жидким веществам помимо грунтовых вод.
Moreover, the draft protocol must apply only when the host country so decided. К тому же проект протокола должен применяться только в соответствии с решением принимающего государства.
Once these inequalities diminish, the provisions of the article will no longer apply. Как только такое неравенство исчезнет, положения этой статьи больше не будут применяться.
First, we understand that both the Convention and the Protocol will not apply in situations governed by international humanitarian law. Во-первых, мы понимаем, что как Конвенция, так и Протокол не будут применяться к ситуациям, на которые распространяется международное гуманитарное право.
The assessment procedures will apply equally to partners operating in emergency situations. Подробная процедура оценки будет применяться и к партнерам, действующими в чрезвычайных ситуациях.
To explain how this article may apply, it is necessary to specify the circumstances in which it may apply, assuming the suspect to be on French territory. Для изложения условий осуществления данной статьи необходимо уточнить различные случаи, в которых эта статья может применяться, учитывая, что подозреваемое лицо предположительно находится на французской территории.
Prevailing ambiguity about what norms apply in cyberspace creates additional unpredictability. Дополнительная непредсказуемость обусловлена отсутствием ясности в вопросе о том, какие нормы должны применяться в киберпространстве.
The percentage should apply both overall and within each category. Этот процентный показатель должен применяться ко всему штату сотрудников к каждой категории.
Such immunities would, of course, apply only in respect of their official activities. Подобные иммунитеты, безусловно, будут применяться исключительно к их официальной деятельности.
As such, the rights provided for in article 12 apply at the moment of ratification and are subject to immediate realization. Сами по себе права, предусмотренные в статье 12, начинают применяться с момента ратификации и подлежат немедленному осуществлению.
In such cases, reasonable accommodation may apply. В таких случаях может применяться принцип разумного приспособления.