Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применяться

Примеры в контексте "Apply - Применяться"

Примеры: Apply - Применяться
Some proposals were made to refer instead to continuing to "apply" or to "operate". Был внесен ряд предложений относительно указания вместо этого на то, что договор продолжает "применяться" или "действовать".
Planning procedures for the design of new infrastructure will need to undergo a philosophical change since the past hydrological characteristics may no longer apply. Процедуры планирования для создания новой инфраструктуры нужно будет философски пересмотреть, поскольку прошлые гидрологические характеристики могут больше не применяться.
Due to various commodity characteristics not all sections of the Standard Layout may apply. Ввиду различий в характеристиках товаров не всегда могут применяться все разделы типовой формы стандартов.
Projects being currently implemented or under concrete planning (see Annex 3) should apply the principles outlined in this Joint Statement. В проектах, осуществляемых в настоящее время или находящихся на стадии разработки (см. Приложение З), должны применяться принципы, обозначенные в Совместном заявлении.
Any future amendments to existing inland transport conventions would, therefore, apply under draft article 27. Поэтому любые будущие поправки к существующим конвенциям о наземных перевозках будут применяться в соответствии с проектом статьи 27.
Where the transport document stated nothing about delivery without surrender, the rules in article 49, paragraph 1, would apply. Если в транспортном документе ничего не говорится о сдаче груза без передачи оборотного документа, то будут применяться правила пункта 1 статьи 49.
Furthermore, to be effective, the improved framework should apply equally to banks and non-banks. Кроме того, для того, чтобы эти усовершенствованные рамочные механизмы были эффективными, они должны применяться на равной основе в отношении как банков, так и других субъектов.
Until 30 June, in the interest of simplicity and clarity, the current contractual framework and modalities would apply. До 30 июня для простоты и ясности будут применяться текущие контрактные положения и принципы.
Also, more thought should be given to how the rules would apply in situations of armed conflict. Кроме того, следует глубже проанализировать, каким образом эти правила будут применяться в ситуациях вооруженных конфликтов.
The State party has justified this on budgetary limitations and stated that the exemption of security-related suspects will only apply until December 2010. Государство-участник объясняет это нехваткой бюджетных средств и заявляет, что это исключение, действующее в отношении подозреваемых в преступлениях против безопасности, будет применяться только до декабря 2010 года.
These requirements will apply from 1 January 2006 onwards. Эти требования начнут применяться с 1 января 2006 года.
Possible transactions and taxes to which exemptions apply include: Льготный режим может применяться к следующим операциям и видам налогов, касающихся:
This will not apply when funds are provided under conditions that explicitly require the return of unspent balances and/or interest income. Эта мера не будет применяться в тех случаях, когда средства предоставляются на условиях, по которым прямо требуется возращение неизрасходованных остатков средств и/или процентных поступлений.
An important question is what regulations and laws will apply? Важный вопрос заключается в том, какие нормы регулирования и законы будут применяться.
If left to be interpreted by individual agents, the term "innovative enterprise" could apply potentially to a diverse group of enterprises. В случае вольного толкования отдельными субъектами понятие "инновационное предприятие" могло бы в принципе применяться в отношении широкой группы предприятий.
Current international humanitarian law must apply not only to the weak, but to those who were violating its provisions in every way. Современное международное гуманитарное право должно применяться не только к слабым, но и к тем, кто любыми способами нарушает его.
Those guarantees must apply without discrimination. Эти гарантии должны применяться без какой-либо дискриминации.
If the place is known where the damage has occurred, the national law applicable to that stage of the carriage should also apply. Если известно место, где произошло повреждение груза, к данной стадии перевозки должны также применяться соответствующие нормы национального права.
Moreover, the Model Law might only apply in terms of facilitating cooperation after substantive consolidation had been achieved in a domestic context. Кроме того, Типовой закон может применяться только с точки зрения содействия сотрудничеству после материальной консолидации, проведенной во внутреннем контексте.
With respect to international humanitarian law, it would be useful to have illustrations of different scenarios in which the draft articles would apply. Что касается международного гуманитарного права, будет полезно представить иллюстрации различных сценариев, в которых будут применяться положения данных проектов статей.
Alternatively, 'fee-for-service' might apply. Вместо этого может применяться процедура плата за услуги.
It was unclear to her why the other paragraphs of article 14 should not apply where appropriate. Ей не ясно, почему в соответствующих случаях не должны применяться другие пункты статьи 14.
Ms. CHANET agreed since article 14 could not apply "as such" to expulsion proceedings. Г-жа ШАНЕ согласна с этим, поскольку статья 14 не может применяться "как таковая" к производству по делам о высылке.
As a consequence, the guarantees applicable to criminal proceedings should apply. Следовательно, должны применяться гарантии, действующие в отношении уголовных процедур.
Article 647, paragraphs (2) and (3), shall apply. В этом случае должны применяться пункты 2 и 3 статьи 647.