Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применяться

Примеры в контексте "Apply - Применяться"

Примеры: Apply - Применяться
The present Convention shall apply from the outset of any conflict or occupation mentioned in Article 2. «Настоящая конвенция будет применяться с начала всякого конфликта или оккупации, упомянутых в статье 2.
In the context of whipping the same principle must apply. В отношении порки должен применяться тот же принцип.
However, the definitions, preambular language and prevention provisions of this proposal may not apply except in the context of this chapter. В то же время определения, формулировки преамбулы и положения о предупреждении, содержащиеся в этом предложении, могут применяться только в контексте данной главы.
This provision will apply as and when the new members are elected by the General Assembly. Это положение будет применяться при выборах на Генеральной Ассамблее новых членов Трибунала.
It was pointed out that, in this second situation, the doctrine of "overriding obligations" would often apply. Было указано, что во втором случае часто будет применяться доктрина "ключевых обязательств".
It was suggested that the higher standard of proof should only apply in respect of the breach of obligations under article 7.1. Было высказано мнение, что более высокий стандарт доказывания должен применяться только в отношении нарушения обязательств согласно статье 7.1.
It was suggested that a number of the features of a strengthened international arrangement on forests would apply equally to a convention or protocol. Было указано, что некоторые элементы укрепленного международного механизма по лесам будут в равной степени применяться к конвенции или протоколу.
We believe this is a very important article, because commercial transaction practice requires a significant level of predictability as to rules that would apply. Мы считаем, что это - очень важная статья, поскольку практика заключения коммерческих сделок требует значительного уровня предсказуемости в отношении тех норм, которые будут к ним применяться.
She would like to know to what other circumstances, apart from early pregnancy, that might apply. Она хотела бы узнать, при каких других обстоятельствах, кроме ранней беременности, может применяться такая норма.
However, these measures only apply in order to prevent a serious crime. Вместе с тем эти меры могут применяться лишь для предупреждения серьезных преступлений.
Ten was certainly excessive, given that the convention would apply only between Contracting States. Десять ратификаций естественно слишком много, учитывая, что Кон-венция будет применяться только в отношениях между договаривающимися государствами.
Moreover, the usual excuses, defences of criminal responsibility would apply irrespective of the basis of jurisdiction (e.g., Australia). Более того, обычные оправдания, защитные аргументы в отношении уголовной ответственности будут применяться независимо от оснований для юрисдикции (например, Австралия).
It was realized that the regional by-laws concerning migrant workers could only apply in their respective jurisdictions and could not address international problems. Был сделан вывод, что региональные законы, касающиеся трудящихся-мигрантов, могут применяться только в своих соответствующих юрисдикциях и не в состоянии решать международные проблемы.
With this configuration, the provisions of Chapter 6.8 must always apply. В случае такой конфигурации всегда должны применяться положения главы 6.8.
This date would apply in all regulations based on the Model Regulations. Указанная дата будет применяться в рамках всех правил, основанных на Типовых правилах.
C. One party in its written submission stated that the listing for private mercury stocks should define thresholds at which it would apply. С. Одна из сторон в своем письменном представлении указывает, что при включении частных запасов ртути должны быть определены пороги, при которых оно будет применяться.
As a corollary, it is clearly for the Council and the Committee to determine what standards it will apply in taking decisions in this context. Следовательно, именно Совет и Комитет должны решать, какие стандарты будут применяться при принятии решений в данном контексте.
For air transport additional requirements may apply. . В случае воздушной перевозки могут применяться дополнительные требования .
In such cases, penalties may apply if the insured person deliberately concealed information regarding his or her reduced working capacity. В этих случаях штрафные санкции могут применяться тогда, когда застрахованное лицо намеренно скрывает информацию о своей ограниченной трудоспособности.
The safeguards applying to all persons deprived of liberty should apply a fortiori to children. Средства защиты, применяемые ко всем лицам, лишенным свободы, должны прежде всего применяться к детям.
She also questioned whether the draft articles could apply in the same way to all the very different kinds of international organizations. Оратор также задает вопрос, могут ли эти проекты статей применяться одинаковым образом ко всем весьма разным видам международных организаций.
This principle must apply also to measures of restitution relating to expropriation. Этот принцип должен также применяться к мерам реституции, связанным с экспроприацией.
In these cases, the general rule set out in article 6 would apply. В этих случаях будет применяться общее правило, изложенное в статье 6.
Several Governments expressed the view that the draft articles should apply also to treaties or parts of treaties which are being provisionally applied. З) Некоторые правительства выразили мнение о том, что эти проекты статей должны применяться также к договорам или частям договоров, которые применяются на временной основе.
Therefore, when a case is being investigated and prosecuted by the national judicial system, universal jurisdiction should not apply. Поэтому, когда национальной судебной системой осуществляется расследование и преследование по какому-то делу, универсальная юрисдикция применяться не должна.