Roz, since you misunderstood the theme, I'll tell you what, why don't you answer this question as your true hero, whomever that may be. |
Роз, раз уж ты неправильно поняла задумку... сделаем так: ответь на следующий вопрос... от лица своего истинного героя, кто бы это ни был. |
The answer is "yes". The judiciary has a duty to monitor conformity with treaties, and not to apply an internal regulation that is incompatible with the Covenant. |
На этот вопрос можно дать утвердительный ответ; судебная власть обязана осуществлять "контроль за совместимостью" и не применять никакие внутренние положения, которые несовместимы с положениями Пакта. |
And according to how you answer that question, people are either incredibly delighted to see you, or look at their watch and make their excuses. |
Вы можете столкнуться с ним на первых минутах на вечеринке, когда вам задают тот самый известный стандартный вопрос 21-го века - "Чем вы занимаетесь?". |
On the question as to whether the advice to move the peace process off the streets and into serious contacts and negotiations enjoys the general consensus of those to whom we talked, I would say that the answer is "Yes". |
Что касается вопроса о том, пользуется ли общим одобрением тех, с кем мы обсуждали данный вопрос, идея повышения значимости мирного процесса путем перевода его в русло серьезных контактов и переговоров, то я могу ответить на него положительно. |
His questions had been specific and not rhetorical, but he would not press the matter if the petitioner had no answer. |
Хотя его вопросы носили конкретный, а не риторический характер, он не станет настаивать на ответе, если петиционер не в состоянии ответить на этот вопрос. |
The Conference recommended that Governments expand their existing data-collection procedures for geographical names and establish procedures for collecting names from all acceptable sources in order to better answer the needs of geographical names users. |
Участники Конференции также обсудили вопрос о работе, проводимой в связи с экзонимами, и, отметив, что в ряде стран отмечается тенденция к увеличению числа экзонимов, утвердили ряд мер, которые позволят уменьшить степень использования экзонимов. |
He was not prepared to give a clear answer as to whether "Somaliland" would be willing to send an observer. |
Он не был готов четко ответить на вопрос о том, готов ли "Сомалиленд" направить туда наблюдателя. |
Thirteen affected country Parties did not answer this question and five whose figures were out of range (ranging from 1,100 to 1,5 million person days) were not taken into account for the calculation. |
Тринадцать затрагиваемых стран - Сторон Конвенции не ответили на этот вопрос, а пять Сторон, показатели которых выходили за рамки установленного диапазона (1100-1,5 млн. человеко-дней), не были включены в схему расчета. |
Speaking in his personal capacity as facilitator, he believed that until a reasonable answer was found to that essential question, the United Nations would remain less than relevant on key issues of global economic governance. |
Оратор, выступая в своем личном качестве координатора, полагает, что до тех пор пока не будет найден обоснованный ответ на этот важнейший вопрос, Организация Объединенных Наций по-прежнему не сможет играть значимую роль в рассмотрении ключевых проблем, связанных с глобальным экономическим управлением. |
Climate negotiators cannot answer that question, but innovators like Elon Musk of Tesla, and scientists like Klaus Lackner of Columbia University, can. |
Переговорщики по климату не могут ответить на этот вопрос, но ответ могут дать новаторы такие, как Элон Маск из Тесла, и ученые, как Клаус Лакнер из Колумбийского университета. |
(Laughter) And you're really hoping the answer is no, because that's what you're about to say. |
Тогда вы вдруг понимаете, что вам задали вопрос. (Смех) И вы очень надеетесь, что ответ «нет», потому что это первое, что пришло вам в голову. |
The next question is, how do you answer the call of nature at minus 40? |
Следующий вопрос, как же реагировать на природные позывы при -40? Ответ, конечно же, является коммерческой тайной. |
Could Mr. Santorski answer himself, please? |
Простите, но это был вопрос для господина Анджея Санторского. |
And the issue it was addressing was whether the old unanimity rule on reservations would prevail, and whether the contract/normative distinction was relevant to this answer. |
И рассматривал он вопрос о том, будет ли превалировать старое правило о единогласии в отношении оговорок и влияет ли разграничение между контрактным и нормативным характером отношений на этот ответ. |
Let us move to seek the answer before it is too late, because if we lose this fight it will be life itself that we are losing. |
Давайте предпримем необходимые действия, чтобы найти ответ на этот вопрос, пока не поздно, потому что если мы проиграем в этой борьбе, мы проиграем жизнь как таковую. |
With reference to this question, please check the establishment of ENCLA for the year 2004 and the DRCI, according to the answer provided to question 1.1. |
В связи с ответом, представленным на вопрос 1.1, информация по данному вопросу приводится в разделе, посвященном разработке национальной стратегии борьбы с отмыванием денег на 2004 год и ДККИ. |
I tried to moderate this by asking if this was a question, and a very curt answer came: this is the question. |
Я попытался вмешаться, спросив, вопрос ли это, на что последовал короткий ответ: в том и вопрос. |
The question was raised as to whether an organ that acted beyond its powers or contravened its instructions nevertheless bound the State internationally in so doing; based on article 7 of the articles on State responsibility, the answer was in the affirmative. |
Был поднят вопрос о том, связывает ли все же государство в международном плане действия органа, превысившего в данном случае свои полномочия или нарушившего инструкции; исходя из статьи 7 статей об ответственности государств на этот вопрос следует дать положительный ответ. |
To try and answer that question of, "What am I supposed tobe doing with my life?" |
чтобы попытаться ответить на тот самый вопрос: как мне житьдальше? |
If you know what I mean, give me an answer. |
то быстро отвечай на мой вопрос. |
If you make me answer that question, you're violating our unspoken agreement of faith, |
Задавая этот вопрос, ты подрываешь доверительную составляющую наших отношений. |
I believe, ahem, you asked a boring question, Leon, and I gave a boring answer. |
Леон, ты задал скучный вопрос а я дал скучный ответ. |
Perhaps Norway has just managed to give us part of the answer, and Austria may also have tried to do so. |
Можно сказать, что Норвегия только что смогла дать нам часть ответа на этот вопрос, и может быть Австрия также попыталась дать на него ответ. |
Those are the last questions I'll answer about that place. |
больше я не отвечу вам ни на один вопрос об этом притоне. |
The answer is yes, and for the first time, |
И ответ на этот вопрос звучит так: «Да». |