| The unemployment figures of Statistics Netherlands for 2003 will give a definite answer on this issue in 2004. | В 2004 году этот вопрос окончательно прояснится после обработки данных о безработице Нидерландского статистического управления за 2003 год. |
| The answer is not a clear-cut one. | Четкий ответ на этот вопрос отсутствует. |
| I believe that the answer is very clear. | Я думаю, ответ на этот вопрос совершенно ясен. |
| He believed that the Committee was entitled to a more substantive answer on that issue. | По его мнению, Комитет имеет право получить более предметный ответ на этот вопрос. |
| The answer is in the Declaration of Principles and in its implementation; it should be left for the parties to resolve. | Он заключается в Декларации принципов и в ее осуществлении; этот вопрос следует решать самим сторонам. |
| Because there is no clear answer, further work to build a new consensus on humanitarian intervention is still urgently needed. | Поскольку на этот вопрос нет однозначного ответа, необходима дальнейшая работа в направлении достижения нового консенсуса в отношении гуманитарного вмешательства. |
| Only they can answer that question. | Только они могут ответить на этот вопрос. |
| That is also the key answer, I think, to the financial dimensions. | Это, я думаю, так же ключевой ответ на вопрос о финансовых измерениях. |
| C8: No clear answer; the need would depend on the actual test. | С8: Четкого ответа на этот вопрос не дается; эта необходимость будет зависеть от хода практического испытания. |
| We will have to provide an answer separately. | Нам придется представить ответ на этот вопрос отдельно. |
| I fear the answer, unfortunately, is no. | Боюсь, что, к сожалению, ответ на этот вопрос будет отрицательным. |
| It is our view that the Secretary-General's report provides the answer. | По нашему мнению, ответ на это вопрос дан в докладе Генерального секретаря. |
| The CHAIRMAN said that that was a question Mr. Kjaerum could answer. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что это - вопрос, на который мог бы ответить г-н Кьерум. |
| What is clear is that it does not provide the answer. | Однако совершенно ясно, что он не дает ответа на вопрос. |
| Most delegations that responded did not explicitly answer whether only the claims under the draft convention should be covered. | Большинство делегаций не дали конкретного ответа на вопрос, должны ли положения об исковой давности распространяться только на иски, подаваемые в соответствии с проектом конвенции. |
| That is not a very straightforward question, and I am not expecting an answer now. | Это не очень простой вопрос, и я не ожидаю ответа сейчас. |
| The answer is more than evident: the community of nations has not made progress in resolving those issues. | Ответ на этот вопрос более чем очевиден: сообщество наций не продвинулось в решении этих проблем. |
| The answer must include a rejection of flagrant injustice and abject poverty. | Ответ на этот вопрос должен включать в себя неприятие вопиющей несправедливости и унизительной нищеты. |
| I think that is a question that we must all answer very clearly. | Я думаю, что это тот вопрос, на который мы все должны дать очень четкий ответ. |
| This answer is inconsistent with the response to the previous question. | Данный ответ не согласуется с ответом на предыдущий вопрос. |
| Unfortunately, the question as to how to make investment in sustainable development processes attractive had so far received no acceptable universal answer. | К сожалению, вопрос о том, как сделать инвестиции в процессы устойчивого развития привлекательными, до сих пор не получил приемлемого универсального ответа. |
| There is no clear "answer" here. | На этот вопрос нет ясного "ответа". |
| This is a fair question that deserves an answer. | Это закономерный вопрос, заслуживающий ответа. |
| The answer is no, both in theory and in practice. | Ответ на этот вопрос является отрицательным как в теории, так и на практике. |
| The answer is, unfortunately, at this point, no. | К сожалению, в данный момент ответить на этот вопрос можно лишь отрицательно. |