| This answer is being given by the General Assembly because it has under way four ad hoc working groups on reform, with a fifth about to start. | Ответ на этот вопрос был дан Генеральной Ассамблеей, поскольку она располагает четырьмя рабочими группами по реформе, причем пятая вот-вот приступит к работе. |
| We strongly demand that the United Nations Special Mission break its silence regarding those mercenaries and answer the relevant questions, including whether this band is a threat to peace. | Мы категорически требуем, чтобы Специальная миссия Организации Объединенных Наций прекратила обходить молчанием участие наемников и ответила на соответствующие вопросы, в том числе на вопрос, представляют ли собой эти банды угрозу миру. |
| While no immediate answer can be provided, this points out the need to incorporate uncertainty into forecasting and financial analysis. | Хотя нельзя сразу же ответить на этот вопрос, это свидетельствует о необходимости введения в прогнозы и финансовый анализ такого фактора, как "неясность". |
| The answer is, obviously, that this is hardly the case. | Едва ли можно дать утвердительный ответ на этот вопрос. |
| No one's leaving until we figure out why the tree didn't answer your question. | Никто никуда не пойдет, пока мы не выясним, почему дерево не ответило на ваш вопрос. |
| Well, before I answer that, I have a question for you. | До того, как я отвечу, у меня есть вопрос к вам. |
| Could you answer the whistleblower question? | Вы можете ответить на вопрос про информатора? |
| And the answer was Zack, correct? | И ответ на вопрос - Зак, верно? |
| They all happened to wear the uniform of the United States of America, so for me, the question and the answer really became pretty easy. | Все они носили форму Соединённых Штатов Америки, потому для меня вопрос и ответ стали весьма простыми. |
| Now the simple answer then is that genes alone don't, all by themselves, determine the outcome of very complicated things like language. | Так что простой ответ на тот вопрос - это то, что гены сами по себе не определяют возникновение таких очень сложных вещей как язык. |
| The question is then what is the right answer? | Тогда вопрос - что же является правильным ответом? |
| So does that answer your question? | Так это ответило на твой вопрос? |
| So, when I ask one of you a question, as a courtesy to me, you can answer for the other. | Так что, если я кому-то из вас задаю вопрос, который мне интересен, вы можете отвечать друг за друга. |
| Never mind that, answer my question! | Забей. Ответь на мой вопрос. |
| We are still waiting for an answer as to why entire nations living in the Federal Republic of Yugoslavia are being collectively punished. | Нам по-прежнему не был предоставлен ответ на вопрос о том, почему в отношении целых народов, живущих в Союзной Республике Югославии, применяются меры коллективного наказания. |
| So I'll ask a question, guys, you'll write down an answer. | В связи с этим я задам вопрос, а вы, друзья, напишете ваш ответ. |
| It can answer any "What if," accurate to one-tenth of a plausibility unit. | Она может ответить на любой вопрос "что, если?"... со степенью правдоподобия в одну десятую. |
| Well, I can't objectively answer the "weird" thing, but I'm sitting alone 'cause I just moved here. | Ну, я не могу объективно ответить на этот вопрос, но я сижу один, потому что недавно сюда переехал. |
| I don't think I can answer that. | Боюсь я не могу дать ответа на этот вопрос. |
| Anything else I can answer for you? | Хотите, чтобы я ответил ещё на какой-нибудь вопрос? |
| She did not answer as to why she did not investigate the wrongdoings of the ADB officials. | Омбудсмен не ответила на вопрос о том, почему она не расследовала правонарушения со стороны должностных лиц АДС. |
| The Chairman requested a definitive answer on whether special rapporteurs could be issued a United Nations laissez-passer while on mission. | Председатель просил дать ему окончательный ответ на вопрос о возможности предоставления специальным докладчикам удостоверяющего их личность документа Организации Объединенных Наций на период их миссий. |
| The delegation could perhaps answer that important question at the same time as it replied to Mr. Ferrero Costa's questions on paragraph 76. | Возможно, делегация могла бы ответить на этот важный вопрос параллельно ответу на вопросы г-на Ферреро Косты относительно пункта 76. |
| The Chairman (spoke in Spanish): I do not have a final answer at this time. | Председатель (говорит по-испански): В настоящий момент у меня нет окончательного ответа на этот вопрос. |
| As to whether there were individuals ready to act against their own country on remuneration and by establishing connections with another State or an organization, the answer was affirmative. | На вопрос о том, есть ли лица, которые готовы действовать против своей собственной страны, получая за это вознаграждение и устанавливая связи с каким-либо другим государствам или организацией, можно дать только положительный ответ. |