Albania said that Norwegian citizens benefited from the highest standards of democracy and freedom. |
Албания отметила, что уровень развития демократии и свободы в Норвегии является самым высоким. |
Albania was considering accepting the individual complaints procedure under all the human rights conventions to which it was a party. |
Албания рассматривает вопрос о принятии процедуры индивидуальных жалоб в рамках всех конвенций по правам человека, участником которых она является. |
Romania noted that Albania had overcome a history of dictatorship and had made impressive progress in human rights. |
Румыния отметила, что Албания покончила с эпохой диктатуры и достигла впечатляющего прогресса в области прав человека. |
Albania commended New Zealand for its commitment to safeguarding cultural diversity and including all population groups in all areas of public life. |
Албания воздала должное Новой Зеландии за ее приверженность делу защиты культурного многообразия и усилия по вовлечению всех групп населения в жизнь общества. |
Albania, Bosnia and Herzegovina and Turkmenistan did not nominate representatives to participate in the meeting. |
Албания, Босния и Герцеговина и Туркменистан не направили своих представителей для участия в сессии. |
Three countries - Albania, Turkmenistan and Uzbekistan - had not submitted their inputs. |
Три страны - Албания, Туркменистан и Узбекистан - не представили свои материалы. |
Albania noted that the Ministry of Labour, Social Affairs and Equal Opportunities is the leading ministry on disability issues. |
Албания отметила, что головным министерством по проблемам инвалидности является Министерство труда, социальных дел и равных возможностей. |
Albania faced a number of challenges concerning the storage of ammunition and is committed to preventing future explosions. |
Албания сталкивается с рядом проблем, связанных с хранением боеприпасов, и она стремится к предотвращению будущих взрывов. |
In response to these problems, Albania is working on evaluating and disposing of all surplus ammunition stock by the end of 2013. |
Перед лицом этих проблем Албания работает над оценкой количества и ликвидацией всех избыточных запасов боеприпасов к концу 2013 года. |
Albania commended the legal coverage of all human rights. |
Албания высоко оценила юридические меры по обеспечению всех прав человека. |
Albania recognized Saudi Arabia's commitment to combating human trafficking and terrorism, enhancing women's rights and establishing national human rights mechanisms. |
Албания отметила приверженность Саудовской Аравии делу борьбы с торговлей людьми и терроризмом, укрепление прав женщин и создание национальных правозащитных механизмов. |
Albania welcomed the report of China and wished it all success in its future endeavours. |
Албания приветствовала доклад Китая и пожелала ему всяческих успехов в его будущих начинаниях. |
Albania doesn't do anything for me. |
Албания не значит ничего для меня. |
Until 1991, Albania was probably the most extreme Marxist state in the world. |
До 1991 года, Албания была, возможно, самым радикальным Марксистским государством в мире. |
Albania, for example, the Caucasus, Sicily... |
Албания, к примеру, Кавказ, Сицилия... |
Mr. Vladimir Thanati (Albania) was re elected Vice Chairperson of the sixty-first session. |
Г-н Владимир Танати (Албания) был вновь избран заместителем Председателя шестьдесят первой сессии. |
Albania has engaged in achieving the highest standards of human rights and has kept on working seriously for their accomplishment in day-to-day life. |
Албания обязалась достичь самых высоких стандартов в области прав человека и серьезно добивается их осуществления в повседневной жизни людей. |
Albania remains strongly committed to further progress in this field and pledges to uphold the highest standards of human rights. |
Албания продолжает проявлять твердую приверженность достижению дальнейшего прогресса в этой области и обязуется поддерживать самые высокие стандарты прав человека. |
Albania believes that representation of new democracies and small States in the Council will absolutely add to its value and contribution. |
Албания не сомневается в том, что представительство новых демократий и малых государств в Совете повысит ценность и эффективность его работы. |
Albania acceded in the 1990s to the six main United Nations human rights instruments and regional human rights conventions. |
В 90-х годах Албания присоединилась к шести основным договорам Организации Объединенных Наций в области прав человека и региональным правозащитным конвенциям. |
Albania attaches special importance to good relations, tolerance, cooperation, cohabitation and understanding between the Albanians and the national minorities living in its territory. |
Албания придает особую важность хорошим взаимоотношениям, терпимости, сотрудничеству, сосуществованию и взаимопониманию между албанцами и национальными меньшинствами, проживающими на территории страны. |
It was hoped that Albania would soon take concrete measures in that regard. |
Следует надеяться, что Албания в кратчайшие сроки предпримет в этом направлении конкретные шаги. |
Albania should nonetheless look very carefully at the revival of discriminatory cultural codes. |
Тем не менее Албания должна тщательно проанализировать явление возрождения дискриминационных культурных кодексов. |
By the beginning of the fifteenth century, all of Albania had come under Ottoman rule and remained there for the following five centuries. |
К началу пятнадцатого века вся Албания была подчинена оттоманскому правлению и оставалась под ним в течение следующих пяти веков. |
Albania adopted new constitutional provisions and a process of liberalization and opening up to other countries. |
Албания приняла новую Конституцию и начала проводить политику либерализации и открытости по отношению к другим странам. |