She said that it had no programme budget implications and that the following countries had joined the list of sponsors: Albania, Benin, Mauritius, Pakistan, the Former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Она сообщает, что он не имеет последствий для бюджета по программам и что к числу авторов присоединились следующие страны: Албания, бывшая югославская Республика Македония, Бенин, Маврикий и Пакистан. |
By resorting to allegations against the Federal Republic of Yugoslavia, Albania endeavours to conceal its practice of systematic discrimination against the Serbian, Montenegrin, Greek and other national minorities in its territory - in the political, economic, religious, culture, language and other fields. |
Делая голословные заявления против Союзной Республики Югославии, Албания пытается скрыть использующую ею практику систематической дискриминации сербского, черногорского, греческого и других национальных меньшинств на своей территории в политической, экономической, религиозной, культурной, языковой и других сферах. |
In this spirit of close cooperation, Albania has offered action facilities to NATO, and it will continue to do so in the future, convinced that this will benefit peace and security in the Balkans. |
В этой атмосфере тесного сотрудничества Албания предложила НАТО свой боевой потенциал, и она будет делать это и впредь, убежденная в том, что это будет содействовать становлению мира и безопасности на Балканах. |
Albania is the only country from the Eastern European Group, except the newly created countries in the region, that has never served in the Security Council in its course of 40 years' membership in the Organization. |
Албания является единственной страной из восточно-европейской группы, за исключением вновь созданных в регионе государств, которая никогда за 40 лет своего членства в Организации не принимала участия в работе Совета Безопасности в качестве одного из его членов. |
In conclusion, I would like to express Albania's support for the United Nations, its desire to strengthen the Organization and its role in safeguarding international peace and promoting and supporting democracy, development and well-being. |
В заключение я хотел бы подтвердить, что Албания поддерживает Организацию Объединенных Наций, стремится укреплять Организацию и ее роль в защите международного мира и безопасности и в содействии и оказании поддержки демократии, развитию и благополучию. |
In 2003, the same States reported similar numbers of requests received and Honduras received 3 requests, Albania received 60 requests and Poland received 123 requests. |
В 2003 году те же государства сообщили о приблизительно таком же количестве полученных запросов, Гондурас получил 3 запроса, Албания - 60 запросов, а Польша - 123 запроса. |
Among them, 11 countries had market shares in excess of 90%, and 7 of those had phased out lead in petrol completely by 1996: Slovakia, Sweden, Norway, Finland, Denmark, Austria and Albania. |
Среди них 11 стран имеют рыночные доли, превышающие 90%, а в 7 из этих стран в 1996 году отмечался полный переход на неэтилированный бензин: Словакия, Швеция, Норвегия, Финляндия, Дания, Австрия и Албания. |
This is why Albania strongly supports the role of the United Nations, as a just and unique Organization for taking leadership and for generating clear strategies and appropriate assistance on this important matter. |
Поэтому Албания решительно поддерживает роль Организации Объединенных Наций в качестве справедливой и уникальной организации, которая взяла на себя руководящую роль и которая разрабатывает четкие стратегии и оказывает необходимое содействие в этом важном вопросе. |
In developing our strategy against drugs, Albania is of the view that we need to do more for young people, and especially to create a social environment that increases public awareness that drugs harm and kill people. |
Албания считает, что при разработке стратегии борьбы с наркотиками необходимо сделать больше для молодежи, особенно в плане создания социальных условий, способствующих информированности общественности о том, что для человека наркотики вредны и гибельны. |
Mr. MILO (Albania) said that public opinion was increasingly concerned about the failure of the international community to prevent the continuing serious violations of international humanitarian law and punish those who committed them and the political leaders who were directly responsible for them. |
Г-н МИЛЁ (Албания) говорит, что общественное мнение все в большей степени обеспокоено неспособностью международного сообщества предотвратить серьезные непрекращающиеся нарушения прав международного гуманитарного права и наказать тех, кто совершил их, и политических лидеров, непосредственно ответственных за них. |
For those reasons, Albania strongly advocated investing the International Criminal Court with universal jurisdiction over such crimes as genocide and ethnic cleansing, war crimes, whether international or domestic, aggression and other crimes against humanity. |
В силу этих причин Албания решительно выступает за то, чтобы Международный уголовный суд осуществлял универсальную юрисдикцию над такими преступлениями, как геноцид и этнические чистки, военные преступления - международные или внутренние, агрессия и другие преступления против человечности. |
Although Albania had some difficulties implementing the Convention against Torture, acts of torture were punishable by law, and the Government appreciated the role of NGO reports in criminal investigations of torture cases. |
Хотя Албания испытывает определенные трудности с осуществлением Конвенции против пыток, акты пыток преследуются по закону, и правительство признает роль докладов НПО, касающихся уголовного расследования дел, связанных с применением пыток. |
Afghanistan, Albania, Canada, Cape Verde, Cyprus, Eritrea, Estonia, Ireland, Italy, Malta, Mauritius, Nicaragua, Norway, Peru, the Republic of Korea, the Russian Federation, Slovakia, Slovenia, Ukraine and Uruguay subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Албания, Афганистан, Ирландия, Италия, Кабо-Верде, Канада, Кипр, Маврикий, Мальта, Никарагуа, Норвегия, Перу, Республика Корея, Российская Федерация, Словакия, Словения, Украина, Уругвай, Эритрея и Эстония. |
The IPU has also continued its efforts at the parliamentary level to help in the pacification and normalization of conflict situations in many countries where civil peace has been seriously disrupted, whether in Albania or the countries of Africa, particularly in the Great Lakes region. |
МС также продолжал предпринимать меры на парламентском уровне с тем, чтобы помочь установлению мира и нормализации конфликтных ситуаций во многих странах, где был серьезно подорван гражданский мир, будь то Албания или страны Африки, или регион Великих озер. |
Between the May 2001 and May 2002 meetings of the Standing Committee, Albania, Czech Republic, Ecuador, Peru, Sweden and Yemen completed the destruction of their stockpiles. |
В период между майским (2001 года) и майским (2002 года) совещаниями Постоянного комитета уничтожение своих запасов завершили Албания, Йемен, Перу, Чешская Республика, Швеция и Эквадор. |
Albania is rich in biodiversity, hosting a wide variety of ecosystems ranging from marine and coastal ecosystems to broad-leaved forests and alpine grasslands, and many rare and endemic species (e.g. 91 globally threatened animal species). |
Албания характеризуется богатым биоразнообразием, и в ней представлены самые различные экосистемы - от морских и прибрежных до широколиственных лесов и альпийских лугов, а также многие редкие и эндемичные виды (в частности, 91 вид животных, находящихся под угрозой во всем мире). |
Mr. KÄLIN said that although he agreed with the delegation that Albania would not have been able to submit a report to the Committee a year after having ratified the Covenant as was generally recommended, the submission of the initial report had been considerably delayed. |
Г-н КЕЛИН говорит, что, хотя он и согласен с делегацией в том, что Албания не смогла бы представить Комитету доклад через год после ратификации Пакта, как это обычно рекомендуется, представление первоначального доклада все же было серьезно задержано. |
Albania, Afghanistan, Azerbaijan, Belarus, Bolivia, Costa Rica, Georgia, Honduras, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Nepal, Tajikistan and Turkmenistan: revised draft resolution |
Азербайджан, Албания, Афганистан, Беларусь, Боливия, Гондурас, Грузия, Казахстан, Коста-Рика, Кыргызстан, Непал, Таджикистан и Туркменистан: пересмотренный проект резолюции |
These countries are Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Burkina Faso, Columbia, Costa Rica, the Czech Republic, Denmark, India, Italy, Jamaica, Japan, Latvia, Peru, Singapore, Slovakia, Switzerland, Tunisia, Uruguay and Viet Nam. |
Этими странами являются: Албания, Болгария, Босния и Герцеговина, Буркина-Фасо, Вьетнам, Дания, Индия, Италия, Колумбия, Коста-Рика, Латвия, Перу, Сингапур, Словакия, Тунис, Уругвай, Чешская Республика, Швейцария, Ямайка и Япония. |
Albania, Algeria, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Brazil, Chile, Equatorial Guinea, Guatemala, Kenya, Nicaragua, Serbia and Montenegro, Sweden, Thailand, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Timor-Leste and Uruguay subsequently joined the sponsors. |
Позднее к числу авторов этой резолюции присоединились Албания, Алжир, Бельгия, Босния и Герцеговина, Бразилия, бывшая югославская Республика Македония, Восточный Тимор, Гватемала, Кения, Никарагуа, Сербия и Черногория, Таиланд, Уругвай, Швеция, Чили и Экваториальная Гвинея. |
Albania therefore wished to inform the Special Rapporteur that one million Albanians had been ethnically cleansed from Kosovo, thousands had been killed and that more than 60 per cent of those deported were children. |
В связи с этим Албания хотела бы довести до сведения Специального докладчика, что в Косово чистке подвергся 1 миллион албанцев, что тысячи албанцев погибли и более 60 процентов депортированных составляют дети. |
This was despite the fact that the Court was well aware that Albania had not itself laid the mines. |
Это решение было принято несмотря на тот факт, что Суду было хорошо известно, что Албания не устанавливала эти мины. |
Estimates of emissions from international aviation and/or marine bunker fuels were reported by five Parties (Albania, Kyrgyzstan, Mauritania, Namibia, Uganda) and all of them except Kyrgyzstan provided a breakdown into marine and aviation bunkers. |
Пять Сторон (Албания, Кыргызстан, Мавритания, Намибия, Уганда) сообщили расчетные данные о выбросах в результате использования бункерного топлива при международных авиационных и морских перевозках, причем все они, за исключением Кыргызстана, представили разбивку по морскому и авиационному бункерному топливу. |
For some time now, many political circles and world diplomacy have been talking about the future status of Kosovo. Albania is of the view that this status will rationally be decided at a later time, when the democratic institutions in Kosovo have been consolidated. |
Во многих политических и международных дипломатических кругах на протяжении вот уже некоторого времени ведется речь о будущем статусе Косово. Албания придерживается той точки зрения, что рациональное решение о таком статусе будет принято позднее, когда в Косово будут укреплены демократические институты. |
As a way to fill data gaps, the following 10 countries conducted multiple indicator cluster surveys: Albania; Armenia; Azerbaijan; Bosnia and Herzegovina; the Federal Republic of Yugoslavia; Georgia; the Republic of Moldova; Tajikistan; Ukraine; and Uzbekistan. |
Для восполнения пробелов в имеющихся данных в 10 нижеперечисленных странах были проведены групповые обзоры по множественным показателям: Азербайджан, Албания, Армения, Босния и Герцеговина, Грузия, Республика Молдова, Союзная Республика Югославия, Таджикистан, Узбекистан и Украина. |