In February 2007, eight countries, namely, Albania, Cape Verde, Mozambique, Pakistan, Rwanda, Tanzania, Uruguay, and Viet Nam, formally requested to become pilots in implementing the 'Four Ones'. |
В феврале 2007 года восемь стран - Албания, Вьетнам, Кабо-Верде, Мозамбик, Пакистан, Руанда, Танзания и Уругвай - обратились с формальной просьбой о том, чтобы в них на экспериментальной основе была опробована концепция «четырех составляющих». |
In practical terms, Albania remains determined to further increase its national capacities in the field of the control of small arms and light weapons through various simultaneous and integrated measures on transfers, stockpile management and destruction. |
В практическом плане Албания сохраняет приверженность дальнейшему наращиванию своих национальных возможностей в области контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями за счет различных одновременных и комплексных мер в отношении передачи, регулирования запасов и уничтожения такого оружия. |
Neighbouring countries (Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Hungary, Romania, the former Yugoslav Republic of Macedonia) have lost important markets as well as traditional supplies in Yugoslavia. |
Соседние страны (Албания, Болгария, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Румыния и Хорватия) потеряли крупные рынки, а также традиционных поставщиков в Югославии. |
Mr. Seth said that the following countries had joined in sponsoring the draft resolution: Albania, Armenia, Cameroon, Congo, Iceland, Ireland, Liberia, Mozambique, Netherlands, Republic of Korea, Suriname, Switzerland and Viet Nam. |
Г-н Сет говорит, что проект резолюции совместно внесли следующие страны: Албания, Армения, Вьетнам, Камерун, Конго, Ирландия, Исландия, Либерия, Мозамбик, Нидерланды, Республика Корея, Суринам и Швейцария. |
ROARs provide documented evidence of increased employment opportunities for women, attributable in part to UNDP in countries such as Albania, Bangladesh and Mexico, which specifically focused on indigenous women. |
ГООР документально подтверждают факт расширения имеющихся у женщин возможностей в плане занятости, частично обусловленных деятельностью ПРООН, в таких странах, как Албания, Бангладеш и Мексика, при этом особое внимание уделяется женщинам-представительницам коренного населения. |
Mr. Milo (Albania): Allow me to congratulate you, Sir, on your election as President of the General Assembly, and to express my strong conviction that, under your guidance, the work of this session will be conducted successfully. |
Г-н Милё (Албания) (говорит по-английски): Позвольте мне, г-н Председатель, поздравить Вас с избранием на этот высокий пост по руководству Генеральной Ассамблеей и выразить Вам свою твердую убежденность, что под Вашим руководством работа этой сессии будет проведена успешно. |
As a young democracy, the State of Albania is making consistent efforts to consolidate the market economy, public order, democratic institutional structures within the context of its new Constitution, adopted two years ago, and its legislation, which is constantly being improved. |
Будучи молодым демократическим государством, государство Албания прилагает постоянные усилия в целях укрепления рыночной экономики, общественного порядка, демократических институциональных структур на основе своей новой конституции, принятой два года назад, и своего законодательства, которое постоянно совершенствуется. |
In the last year, Albania has carried out evaluation visits and has received such inspection and evaluation visits yearly. |
В прошлом году Албания осуществляла поездки с целью оценки и ежегодно принимает такие инспекции и визиты с целью оценки. |
Training Course on Human Rights for Police Officers, Tirana, Albania, 1992 |
Учебный курс по правам человека для сотрудников полиции, Тирана, Албания, 1992 год |
The Task Force has decided to focus its cooperation on countries in transition such as Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and southern CIS countries. |
Целевая группа решила рассредоточить свою деятельность по сотрудничеству на странах с переходной экономикой, таких, как Албания, бывшая югославская Республика Македония и южные страны СНГ. |
Nearly three weeks ago Albania once again attracted the attention of the United Nations due to the violent events aimed at striking a blow against the fragile democratic institutions that were under the process of restoration from the deep crisis my country passed through last year. |
Около трех недель назад Албания вновь привлекла к себе внимание Организации Объединенных Наций ввиду бурных событий, цель которых заключалась в нанесении удара по непрочным демократическим институтам, находящимся в процессе своего восстановления после глубокого кризиса, пережитого моей страной в прошлом году. |
Similarly, Albania considers the special session on the fight against drugs and related activities, due to be held next year, as another very significant contribution to promoting and further strengthening international cooperation in this highly sensitive field. |
Кроме того, Албания рассматривает проведение намеченной на будущий год специальной сессии, посвященной борьбе с наркотиками и связанной с их употреблением деятельностью, в качестве еще одного весьма важного вклада в поощрение и дальнейшее укрепление международного сотрудничества в этой очень важной сфере. |
The rest of the transition countries - Albania, Croatia, Bosnia and Herzegovina, and Yugoslavia - are at the initial stages of implementing the 1993 SNA. |
Что касается остальных стран с переходной экономикой (Албания, Босния и Герцеговина, Хорватия и Югославия), то они находятся на начальных этапах внедрения СНС 1993 года. |
According to information given to the Special Rapporteur, however, new countries are now involved: the Baltic States, Russia, Ukraine, Georgia, Slovenia, Romania, Poland and Albania. |
Вместе с тем, согласно информации, представленной Специальному докладчику, в настоящее время в числе этих государств оказываются и другие страны: прибалтийские государства, Россия, Украина, Грузия, Словения, Румыния, Польша, Албания. |
For example, in countries such as Albania, Bosnia and Herzegovina, and Tajikistan, UNDP frequently has had to adapt to dangerous and rapidly changing events to avoid long-term disruption to its programmes. |
Так, например, в таких странах, как Албания, Босния и Герцеговина и Таджикистан, ПРООН нередко приходилось приспосабливаться к опасным и стремительно меняющимся обстоятельствам, с тем чтобы не допустить долговременных сбоев в осуществлении своих программ. |
Of particular importance is the international conference to be held in Tirana, Albania, from 20 to 24 October 2004, entitled "Developing democracy through peace education: educating toward a world without violence". |
Особое значение имеет международная конференция, которая состоится в Тиране, Албания, 20 - 24 октября 2004 года, на тему «Развитие демократии с помощью воспитания в духе мира: воспитание с целью создания мира, свободного от насилия». |
It found that Albania had known or should have known of the mines lying within its territorial waters in sufficient time to notify and give warning to other States and their nationals of the imminent danger. |
Он постановил, что Албания знала или должна была знать о минах, заложенных в пределах ее территориальных вод, достаточно заблаговременно, чтобы уведомить и предупредить другие государства и их граждан о непосредственной опасности. |
For example, in 2000, remittances from abroad were more than 10 per cent of the gross domestic product for countries such as Albania, Bosnia and Herzegovina, Cape Verde, El Salvador, Jamaica, Jordan, Nicaragua, Samoa and Yemen. |
Например, в 2000 году денежные переводы из-за границы составили более 10 процентов валового внутреннего продукта в таких странах, как Албания, Босния и Герцеговина, Йемен, Кабо-Верде, Иордания, Никарагуа, Сальвадор, Самоа и Ямайка. |
In its statement of 5 February 2003, the Vilnius Group of countries, in which Albania participates, stated its concern about the threat of terrorism and of dictatorial regimes that possess weapons of mass destruction, as well as its views regarding democratic values in the world. |
В своем заявлении от 5 февраля 2003 года Вильнюсская группа стран, членом которой является Албания, выразила озабоченность в связи с угрозой, которую представляют собой терроризм и диктаторские режимы, обладающие оружием массового уничтожения, а также их отношение к демократическим ценностям в мире. |
Albania is working to strengthen the democratic institutions and capacities of its central and local government with a view to bringing its legislation and conditions into line with European Union standards, progressively achieving concrete and measurable results, as previously defined. |
Албания работает над укреплением демократических институтов и потенциала своего центрального и местного правительств, чтобы привести свое законодательство и условия жизни в стране в соответствие с требованиями Европейского союза, последовательно добиваясь изначально намеченных конкретных и поддающихся оценке результатов. |
In implementing this policy, Albania is cooperating as never before with all the countries of the region by making borders less relevant, opening up to one regional market the implementation of free trade agreements and free movement corridors, and stimulating foreign direct investment. |
Проводя эту политику, Албания как никогда широко сотрудничает со всеми странами региона, не придавая былого значения границам, делая возможным на региональном рынке осуществление соглашений о свободной торговле и о коридорах свободного передвижения и стимулируя прямые иностранные инвестиции. |
The secretariat has communicated with Albanian officials on several occasions in recent years; there have been indications that Albania was ready to move towards accession though changes in government have led to delays. |
В последние годы секретариат по ряду случаев связывался с официальными лицами Албании; есть признаки того, что Албания готова двигаться в направлении присоединения, хотя перемены в правительстве приводят к задержкам. |
As of September 2004, the following 13 countries have ratified the Protocol: Albania, Azerbaijan, Belgium, Czech Republic, Estonia, Hungary, Lithuania, Luxembourg, Norway, Romania, Russian Federation, Slovakia and Ukraine. |
По состоянию на сентябрь 2004 года Протокол ратифицировали следующие 13 стран: Азербайджан, Албания, Бельгия, Венгрия, Литва, Люксембург, Норвегия, Российская Федерация, Румыния, Словакия, Украина, Чешская Республика и Эстония. |
(c) For Albania, Haiti and the Dominican Republic, the primary objective is to monitor internal population movements; |
с) Албания, Гаити и Доминиканская Республика в качестве главной цели называют контроль за передвижением населения внутри страны; |
Besides the European Convention on Human Rights, Albania has signed most of the conventions of the Council of Europe in the criminal justice field as follows: |
Помимо Европейской конвенции о защите прав человека, Албания подписала большинство конвенций Совета Европы в области уголовного правосудия, в том числе: |