Mr. Gustafik (Secretary of the Committee) announced that Albania, Guinea, Haiti, Lebanon, Madagascar, Mali, Panama, the Republic of Moldova, San Marino and South Sudan had joined the sponsors. |
Г-н Густафик (секретарь Комитета) сообщает, что к числу авторов присоединились Албания, Гаити, Гвинея, Ливан, Мадагаскар, Мали, Панама, Республика Молдова, Сан-Марино и Южный Судан. |
Albania has also been a staunch supporter of international efforts to limit the proliferation of weapons of mass destruction and the unlawful use of small arms and light weapons, which pose a serious threat to peace, security and stability. |
Албания также является твердым сторонником международных усилий в целях ограничения масштабов распространения оружия массового уничтожения и незаконного применения стрелкового оружия и легких вооружений, которые несут серьезную угрозу миру, безопасности и стабильности. |
Several States, including Albania, Argentina, the Czech Republic and the former Yugoslav Republic of Macedonia, have national action plans or programmes to combat trafficking in children. |
Ряд государств, в том числе Албания, Аргентина, бывшая югославская Республика Македония и Чешская Республика, имеют национальные планы действий или программы по борьбе с торговлей детьми. |
Albania, Azerbaijan, Czech Republic, Estonia, Georgia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia, Sweden, Ukraine, United States of America. |
Албания, Азербайджан, Чешская Республика, Эстония, Грузия, Венгрия, Латвия, Литва, Польша, Румыния, Словакия, Швеция, Украина, Соединенные Штаты Америки. |
Due to above mentioned reasons, Albania, as regards the supply with drinkable water is fully dependent on underground waters for drinking purposes, besides the area of the capital city, where the drinkable water is obtained from the treatment of surface waters only for its half. |
По указанным выше причинам Албания в плане обеспеченности питьевой водой полностью зависит от грунтовых вод на всей территории, кроме столицы, для которой питьевая вода лишь наполовину поступает за счет обработки поверхностных вод. |
To strengthen capacities of its law enforcement agencies in order to meet the challenges of society connected with crimes and incidents which could arise as a result of traditional mentalities (Albania); |
укреплять потенциал правоприменительных органов для решения стоящих перед обществом задач, связанных с преступлениями и инцидентами, обусловленными традиционными представлениями (Албания); |
Though Albania is considered a country with a low HIV infection prevalence, facts show that the country is facing a rapid increase of the number of cases with this infection. |
Хотя Албания является страной с низким уровнем распространенности ВИЧ-инфекции, факты свидетельствуют о том, что в стране наблюдается стремительный рост количества случаев этой инфекции. |
Albania recommended that Burkina Faso (b) abolish the death penalty by adopting a law commuting all death sentences and that Burkina Faso (c) accede to the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Албания рекомендовала Буркина-Фасо Ь) отменить смертную казнь путем принятия закона о замене всех смертных приговоров другими наказаниями и с) присоединиться ко второму Факультативному протоколу к Международному пакту о гражданских и политических правах. |
The Committee recognizes that Albania is mainly known as a country of origin, with significant numbers of migrant workers, as well as a country of transit for migrant workers. |
З) Комитет признает, что Албания известна главным образом как страна происхождения значительного числа трудящихся-мигрантов, а также как страна транзита трудящихся мигрантов. |
At the Preparatory Committee meeting of the 2015 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, held in Vienna, Albania stated that the entry into force of the Treaty would be a major contribution towards world peace and security. |
На совещании Подготовительного комитета Конференции 2015 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, состоявшемся в Вене, Албания заявила, что вступление в силу Договора станет важным вкладом в обеспечение мира и безопасности во всем мире. |
Albania deposited its instrument of accession to the Convention on 4 October 1991 and became Party to the Convention upon its entry into force on 10 September 1997. |
Албания сдала свой документ о присоединении к Конвенции 4 октября 1991 года и стала Стороной Конвенции после ее вступления в силу 10 сентября 1997 года. |
New assistance requests were made by Afghanistan, Albania, Ethiopia (in its first report) and the Caribbean Community (CARICOM), and updates on their offer of assistance were made by Canada, France and the United States. |
С новыми запросами об оказании помощи обратились также Афганистан, Албания, Эфиопия (в своем первоначальном докладе) и Карибское сообщество (КАРИКОМ); обновленную информацию о своих предложениях помощи представили Канада, Франция и Соединенные Штаты. |
Mr. Gustafik (Secretary of the Committee) said that Albania, Algeria, Andorra, Bolivia (Plurinational State of), Bosnia and Herzegovina, Burkina Faso, Lebanon, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine had joined the sponsors. |
Г-н Густафик (секретарь Комитета) говорит, что Албания, Алжир, Андорра, Боливия (Многонациональное Государство), Босния и Герцеговина, Буркина-Фасо, бывшая югославская Республика Македония, Ливан и Украина присоединились к числу авторов. |
Albania seized every opportunity both at the international and regional levels to reiterate the importance of the early entry into force of the Treaty and urged all States that had not yet signed and/or ratified the Treaty to do so without further delay. |
Албания использовала любую возможность как на международном, так и на региональном уровнях, чтобы вновь отметить важность скорейшего вступления Договора в силу, и настоятельно призывала все государства, которые еще не подписали и/или не ратифицировали Договор, сделать это без дальнейшего промедления. |
Other efforts aimed at eliminating harmful gender stereotypes, including through the development or revision of school curricula (Albania, Congo, Paraguay), and strengthening responses to violence within educational institutions, including bullying (Finland). |
Проводилась также работа, направленная на искоренение вредных гендерных стереотипов, в том числе путем разработки или пересмотра учебных программ (Албания, Конго, Парагвай) и более активного реагирования на случаи насилия в учебных заведениях, включая издевательства в школах (Финляндия). |
In order to strengthen this role, States adopted or revised laws to ensure reporting in a gender-sensitive manner (Argentina), or compliance of advertising and the media with human rights standards (Albania and Republic of Moldova). |
В целях усиления такой роли государства приняли или пересмотрели законы в целях представления учитывающей гендерную проблематику информации (Аргентина) или обеспечения соблюдения в рекламе или средствах массовой информации стандартов в области прав человека (Албания и Республика Молдова). |
A Member of the United Nations since 1955, Albania has actively embraced and promoted the ideals and the principles of the Charter of the United Nations. |
Будучи членом Организации Объединенных Наций с 1955 года, Албания искренне разделяет и активно поощряет идеалы и принципы Устава Организации Объединенных Наций. |
Mr. Alyas (Saudi Arabia), introducing the draft resolution, said that Albania, Andorra, Bahrain, Denmark, Hungary, Malta, Mauritania, Panama, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Tunisia, Vanuatu and Yemen had joined the list of sponsors. |
Г-н Альяс (Саудовская Аравия), представляя проект резолюции, говорит, что к числу авторов присоединились Албания, Андорра, Бахрейн, бывшая югославская Республика Македония, Вануату, Венгрия, Дания, Йемен, Мавритания, Мальта, Панама и Тунис. |
Albania, Costa Rica, Ecuador, Eritrea, Kyrgyzstan, Lithuania, Madagascar, Mali, Mauritius, Monaco, Mongolia, Morocco, Peru, the Russian Federation and Uruguay joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Албания, Коста-Рика, Кыргызстан, Литва, Маврикий, Мадагаскар, Мали, Марокко, Монако, Монголия, Перу, Российская Федерация, Уругвай, Эквадор и Эритрея. |
Albania had not provided an update, while, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Malta, Tajikistan, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Turkmenistan and Ukraine had not provided either an initial response or an update as of 6 December 2013. |
Албания не представила обновленную информацию, а Беларусь, бывшая югославская Республика Македония, Грузия, Казахстан, Мальта, Таджикистан, Туркменистан и Украина по состоянию на 6 декабря 2013 года не представили ни первоначального ответа, ни обновленной информации. |
Capacity Building: Albania reported that, in September of 2012, the Albanian Ministry of Health, in close cooperation with the University Rehabilitation Institute in Slovenia, organised a four-day theoretical and practical training workshop on the rehabilitation of people following amputation and provision of rehabilitation aids. |
Укрепление потенциала: Албания сообщила, что в сентябре 2012 года албанское Министерство здравоохранения в тесном сотрудничестве с Институтом Университета по реабилитации в Словении организовала четырехдневный теоретический и практический учебный практикум по реабилитации людей после ампутации и по предоставлению реабилитационных средств. |
Mr. Nina (Albania), speaking in explanation of vote before voting, said that the amendment sought to undermine the content and purpose of the draft resolution by implying that its sponsors were trying to interfere in how countries organized their legal systems. |
Г-н Нина (Албания), выступая с разъяснением мотивов голосования до голосования, говорит, что поправка направлена на подрыв содержания и цели проекта резолюции, поскольку она наводит на мысль о том, что его авторы пытаются вмешаться в то, как страны организуют свои правовые системы. |
High Contracting Parties with on going clearance programmes are: Albania, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Ecuador, Georgia, Lao People's Democratic Republic, Peru, People's Republic of China, Russian Federation, Saudi Arabia, Tajikistan and Ukraine. |
Высокие Договаривающиеся Стороны, имеющие текущие программы разминирования: Албания, Беларусь, Босния и Герцеговина, Грузия, Китайская Народная Республика, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Перу, Российская Федерация, Саудовская Аравия, Таджикистан, Украина, Хорватия и Эквадор. |
In response to those observations, Albania sent a letter to the Panel in which the authorities explained that the unilateral modification of the flight route by the carrier failed to be noticed and prevented by the domestic and international air traffic authorities. |
В ответ на эти замечания Албания направила в адрес Группы письмо, в котором власти объяснили, что национальные и международные органы обслуживания воздушного движения не заметили осуществленного в одностороннем порядке изменения маршрута полета перевозчиком и не смогли его предотвратить. |
(b) Under the 1985 Sulphur Protocol, Albania has not reported annual emission data for 2010, 2011 and 2012; |
Ь) Албания не представила ежегодные данные о выбросах за 2010, 2011 и 2012 годы в соответствии с Протоколом по сере 1985 года; |