| (a) 1 person - Albania; | а) 1 человек - Албания; | 
| In 2004, Albania ratified the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants for the reduction of diseases from exposure to hazardous substances, biological agents and working dangerous surroundings. | В 2004 году Албания ратифицировала Стокгольмскую конвенцию о стойких органических загрязнителях в целях сокращения заболеваемости в результате воздействия вредных веществ, биологических возбудителей и опасных условий работы. | 
| It was shown that the same approach can be applied in countries, such as Albania, where there is limited availability of statistical data. | В документе показано, что аналогичный подход можно применять в таких странах, как Албания, где наличие статистических данных является ограниченным. | 
| Upon the failure of Albania to submit the requested report, on 11 January 2011 the secretariat sent a second reminder on behalf of the Committee. | После того как Албания не представила испрошенный доклад, 11 января 2011 года секретариат направил второе напоминание от имени Комитета. | 
| At the 1st meeting of its second working session, on 1 August, the Working Group elected Ervin Nina (Albania) as Vice-Chair. | На 1м заседании своей второй рабочей сессии 1 августа Рабочая группа избрала Эрвина Нину (Албания) заместителем Председателя. | 
| Three of the declared possessor States - Albania, a State party and India - have completed the elimination of their stockpiles. | Три государства, обладающие химическим оружием, - Албания, одно из государств-участников и Индия - завершили уничтожение собственных запасов. | 
| Senegal highlighted the spirit of openness with which Albania addressed issues regarding smuggling of persons and the protection of the rights of women and children. | Сенегал подчеркнул дух открытости, с которым Албания решает вопросы торговли людьми и защиты прав женщин и детей. | 
| Consequently, a number of countries (Albania, Cape Verde, Ethiopia, the Republic of Moldova and Uruguay) chose the option of joint evaluations. | Соответственно, ряд стран (Албания, Кабо-Верде, Республика Молдова, Уругвай и Эфиопия) предпочли проводить совместные оценки. | 
| Albania has had and continues to have a permanent commitment towards the protection, observance and respect of fundamental freedoms and human rights. | Албания всегда была и остается приверженной защите, соблюдению и уважению основных свобод и прав человека. | 
| These people might be refugees or other persons seeking asylum in accordance with the provisions of this law and international conventions to which Albania is a party. | Это могут быть беженцы и другие лица, ищущие убежище в соответствии с положениями данного закона и международными конвенциями, стороной которых Албания является. | 
| The major mission of these organizations in promoting democracy becomes even more important in a society with a background such as that of Albania. | Главная цель этих организаций - содействие укреплению демократии - приобретает особое значение в таких странах, как Албания. | 
| Albania welcomed the establishment of the Office of Equal Opportunities, which should ensure full respect for gender equality in all spheres. | Албания приветствовала создание Управления по обеспечению равных возможностей, которое должно обеспечивать соблюдение в полном объеме гендерного равенства во всех сферах. | 
| To take the measures necessary to improve the level of representation of women (Albania); | принять необходимые меры для повышения уровня представительства женщин (Албания); | 
| Albania encouraged Italy to speed up procedures for the establishment of the national institution for human rights, which would ensure the promotion and protection of human rights. | Албания призвала Италию ускорить процесс создания национального правозащитного учреждения, которое будет заниматься поощрением и защитой прав человека. | 
| Albania appreciates the Secretary-General's contributions to addressing the issue of the Middle East, particularly in the discussions aimed at achieving a sustainable solution acceptable to all parties. | Албания высоко ценит вклад Генерального секретаря в решение ближневосточного вопроса, особенно в рамках обсуждений, нацеленных на достижение устойчивого решения, приемлемого для всех сторон. | 
| Albania was once the most hyper-collectivized country on Earth; now, more than 80 per cent of its gross domestic product is generated by the private sector. | Когда-то Албания была самой сверхколлективизированной страной на Земле; сегодня же более 80 процентов ее валового внутреннего продукта производятся частным сектором. | 
| With regard to extradition, Albania applied the principle of reciprocity, irrespective of whether or not a bilateral agreement had been concluded with the country concerned. | Что касается экстрадиции, то Албания применяет принцип взаимности независимо от того, было или не было заключено двустороннее соглашение с соответствующей страной. | 
| Albania is closely collaborating and will continue to cooperate bilaterally with all countries in the region, including Serbia, in the process of regional, European and Euro-Atlantic integration. | Албания тесно сотрудничает - и будет продолжать двустороннее сотрудничество - со всеми странами региона, включая Сербию, в ходе процесса региональной, европейской и евро-атлантической интеграции. | 
| Albania and Ireland were the only Parties to the Convention during the period under review (2003 - 2005) that had not returned completed questionnaires. | Албания и Ирландия являлись единственными Сторонами Конвенции в рассматриваемый период (2003-2005 годы), которые не прислали заполненных вопросников. | 
| Albania is undertaking a unique exercise in terms of making use of the MDGs, not only as a framework but also as a tool for development. | Албания проводит уникальную по значимости работу, используя ЦРДТ в качестве не только основы, но и инструмента развития. | 
| Albania joined the countries that gathered in New York under the leadership of the Secretary-General to call for a breakthrough to be reached in Bali. | Албания присоединилась к странам, которые под руководством Генерального секретаря собрались в Нью-Йорке, чтобы призвать к достижению прорыва в Бали. | 
| Albania considers the foundation of the independent and sovereign State of Kosovo as the most important historical event and development of our region at the beginning of this century. | Албания считает, что создание независимого и суверенного государства Косово является важнейшим историческим событием в нашем регионе в начале этого столетия. | 
| The Committee recalled that Albania was the only Party not to have returned a completed questionnaire on its implementation of the Convention in the period 2003 - 2005. | Комитет напомнил, что Албания является единственной Стороной, не представившей заполненный вопросник об осуществлении ею Конвенции в период 20032005 годов. | 
| For countries like Albania, the census was a starting point for installing a solid system of actual population statistics based on surveys. | Для таких стран, как Албания, перепись является отправной точкой для создания надежной системы реальной демографической статистики, основанной на обзорах. | 
| Based on the number of diagnosed and reported people, Albania is considered as a country with a low prevalence of HIV infection. | На основании данных о количестве диагностированных и сообщенных случаев инфицирования Албания считается страной с низким уровнем распространенности ВИЧ-инфекции. |