Plans, progress and priorities: Albania is implementing an integrated mine action plan adopted in 2004, which includes the physical, social and economic reintegration of mine/ UXO survivors. |
Планы, прогресс и приоритеты: Албания занимается осуществлением принятого в 2004 году комплексного плана противоминной деятельности, который включает физическую, социальную и экономическую реинтеграцию выживших жертв мин/НРБ. |
Subsequently, Albania, Argentina, Brunei Darussalam, Cambodia, Latvia, Mongolia, Norway, Slovenia, Suriname, Sweden and Switzerland joined in sponsoring the revised draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов пересмотренного проекта резолюции присоединились Албания, Аргентина, Бруней-Даруссалам, Камбоджа, Латвия, Монголия, Норвегия, Словения, Суринам, Швейцария и Швеция. |
In February this year, Pakistan signed its One Programme document, while Albania, Mozambique, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Uruguay have started the second semester of implementing their One Programmes. |
В феврале 2009 года Пакистан подписал документ по "Единой программе", а Албания, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Руанда и Уругвай приступили к мероприятиям в рамках второго семестра осуществления своих "единых программ". |
Some countries, such as Albania, Mexico, Senegal and Zimbabwe, reported having involved a range of stakeholders in the production of the report. |
Некоторые страны, например Албания, Мексика, Сенегал и Зимбабве, сообщили о том, что к работе над докладом был привлечен ряд заинтересованных сторон. |
These countries' responses have been categorized as "work under progress" - implying that they will probably be able to submit data in the review process in mid 2009: Albania, Cyprus, Estonia, Latvia, Lithuania, Norway. |
Ответы этих стран были отнесены к категории "Работа не завершена" исходя из того предположения, что они, возможно, смогут представить данные в рамках процесса рассмотрения в середине 2009 года: Албания, Кипр, Эстония, Латвия, Литва, Норвегия. |
They are missing in 2005 for several countries: Albania, Armenia, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Denmark, Georgia, Greece, Italy, Luxembourg, Republic of Moldova, Portugal, Russian Federation and Tajikistan. |
За 2005 год не представили данные несколько стран: Албания, Армения, Беларусь, Босния и Герцеговина, Греция, Грузия, Дания, Италия, Люксембург, Португалия, Республика Молдова, Российская Федерация и Таджикистан. |
At the invitation of the Chair, Ms. Cifligu (Albania), Ms. Barden (Belgium) and Ms. Putanapun (Thailand) acted as tellers. |
По предложению Председателя г-жа Сифлигу (Албания), г-жа Барден (Бельгия) и г-жа Путанапун (Таиланд) исполняют обязанности счетчиков голосов. |
Countries: Albania, Egypt, Lebanon, Libya, Syria |
Страны - Албания, Египет, Ливан, Ливия, Сирия |
In the spring of 2009, the European Union accepted Montenegro's application to begin the formal European Union accession process and Albania formally submitted its application. |
Весной 2009 года Европейский союз принял заявление Черногории, что стало началом официального процесса присоединения к Европейскому союзу, а Албания официально представила свое заявление. |
The meeting was attended by the following member countries of the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE): Albania, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Republic of Moldova, Russian Federation, Serbia, and Ukraine. |
В работе сессии приняли участие следующие страны - члены Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН): Албания, Беларусь, Босния и Герцеговина, Болгария, Республика Молдова, Российская Федерация, Сербия, Украина и Хорватия. |
The secretariat highlighted the strengths and weaknesses in implementation noted in the draft review, noting that Albania was the only State Party in the period under review that had not submitted a completed questionnaire. |
Секретариат подчеркнул сильные и слабые стороны процесса осуществления, отмеченные в проекте обзора, заметив, что за отчетный период единственным государством - Стороной Конвенции, не представившим заполненного вопросника, оказалась Албания. |
Countries in South-Eastern and Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia reported on recently established institutions or revised mandates of ombudsmen as steps relevant to their compliance with article 9, paragraph 1 (Albania, Armenia, Kyrgyzstan). |
Страны ЮВЕ и Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии сообщили о создании недавно или обновлении мандатов омбудсменов как шага к соблюдению ими положений статьи 9, параграфа 1 (Албания, Армения, Кыргызстан). |
In May 2011, for example, UNODC completed a programme of surveys on corruption in the western Balkans, covering Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia, as well as Kosovo). |
В мае 2011 года, например, ЮНОДК завершило программу обследований по вопросам коррупции в западной части Балканского региона, в которую были включены Албания, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Сербия, Хорватия, Черногория, а также Косово. |
Subsequently, Albania, Andorra, Belgium, Ecuador, Greece, Guatemala, Iceland, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Montenegro, Senegal, Serbia, Timor-Leste and the former Yugoslav Republic of Macedonia joined the co-sponsors. |
Впоследствии к числу соавторов присоединились Албания, Андорра, Бельгия, бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Греция, Исландия, Казахстан, Кыргызстан, Сенегал, Сербия, Тимор-Лешти, Черногория и Эквадор. |
It noted with satisfaction that Albania had accepted a large number of recommendations, reflecting the country's commitment to a modern society determined to address the challenges of development and human rights, in particular the rights of vulnerable persons. |
Оно с удовлетворением отметило, что Албания приняла большое число рекомендаций, расценив это как свидетельство приверженности страны построению современного общества, ориентированного на решение проблем развития и прав человека, в особенности прав уязвимых лиц. |
Albania also reported that, in accordance with the Cartagena Action Plan, data and detailed statistics on casualties from mines and unexploded ordnance have been made available in collaboration with the ICRC. |
Албания также сообщила, что, в соответствии с Картахенским планом действий, в сотрудничестве с МККК были предоставлены данные и детальные статистические выкладки о потерях от мин и невзорвавшихся боеприпасов. |
Albania further reported that, in terms of physical rehabilitation services to landmine survivors and others who may need such services, the prosthetic workshop at the Kukes Regional Hospital has provided, since the 10MSP, major repairs and new prostheses for at least 60 amputees. |
Албания также сообщила, что с точки зрения услуг по физической реабилитации для выживших жертв наземных мин и других лиц, которые могут нуждаться в таких услугах, протезная мастерская в кукешской областной больнице с СГУ-10 производит крупный ремонт и выдает новые протезы по крайней мере 60 ампутантам. |
At the same time, Albania continues to face strong challenges, including corruption and the need to implement its ambitious reform agenda with limited resources and in the face of political gridlock between the main parties. |
В то же самое время Албания по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами, включая коррупцию и необходимость осуществления амбициозной программы реформ в условиях ограниченности ресурсов и на фоне серьезных разногласий между основными политическими партиями. |
Within the next two years, Albania will have a new and modern road infrastructure that will allow our citizens as well as foreign visitors to reach our capital, Tirana, from any part of the country in 60 per cent less time than previously required. |
Через два года Албания будет располагать новой, современной дорожной инфраструктурой, которая позволит нашим гражданам, а также иностранным гостям попасть из любой точки страны в нашу столицу, Тирану, потратив на это на 60 процентов меньше времени, чем раньше. |
Developing countries and emerging markets such as that of Albania face countless difficulties, but they also have the advantage of learning from the mistakes of developed countries and being able to avoid them. |
Развивающиеся страны и растущие рынки, такие как Албания, сталкиваются со многими трудностями, но у них есть и преимущество: они могут учиться на ошибках развитых стран и стараться избегать их. |
More specifically on remittances, Albania has developed a comprehensive action plan which includes expansion of banking services, development of partnerships between national banks in main destination countries, and strengthening of microfinance institutions. |
В более конкретном плане применительно к денежным переводам мигрантов Албания разработала всеобъемлющий план действий, предусматривающий расширение банковских услуг, развитие партнерских связей между национальными банками в основных странах назначения и укрепления институтов микрофинансирования. |
During 2009, nine countries (Albania, Belarus, Burundi, Comoros, Djibouti, Seychelles, Swaziland, Uganda and the United Republic of Tanzania) benefited from capacity-building training in FDI statistics. |
В 2009 году учебную подготовку по укреплению потенциала в области статистики ПИИ прошли представители девяти стран (Албания, Беларусь, Бурунди, Джибути, Коморские Острова, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд, Сейшельские Острова и Уганда). |
Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Iceland, Liechtenstein, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, Norway and Serbia also joined the European Union sanctions against Belarus. |
К санкциям Европейского союза в отношении Беларуси присоединились Албания, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Исландия, Лихтенштейн, Норвегия, Сербия, Хорватия и Черногория. |
Albania had taken a number of practical steps to combat illegal trafficking in nuclear and radioactive materials, including improvements to the national legal framework for export controls of arms and dual-use items, and upgrades to the infrastructure at border checkpoints. |
Албания приняла ряд практических мер для борьбы с незаконной торговлей ядерными и радиоактивными материалами, в том числе усовершенствовала национальную законодательную базу в области экспортного контроля за вооружениями и изделиями двойного применения и модернизировала инфраструктуру на пограничных контрольно-пропускных пунктах. |
Afghanistan, Albania, Belarus, Egypt, Ethiopia, Jamaica, Lesotho, Liberia, Montenegro, Namibia, Portugal and Slovenia joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов этого проекта резолюции присоединились Албания, Афганистан, Беларусь, Египет, Лесото, Либерия, Намибия, Португалия, Словения, Черногория, Эфиопия и Ямайка. |