Mr. Xhaferraj (Albania): On behalf of my delegation, I would like once again to reiterate the position of my country on the one-China policy. |
Г-н Джаферрай (Албания) (говорит по-английски): От имени моей делегации я хотел бы еще раз повторить позицию моей делегации по вопросу о политике «одного Китая». |
The Bureau also welcomed the expression of interest from Albania to join the activities under the Assistance Programme and thus benefit from the needs-driven assistance to further strengthen the Convention's implementation. |
Президиум также приветствовал тот факт, что Албания выразила заинтересованность в присоединении к деятельности, предусмотренной в Программе оказания помощи, и в получении за счет этого помощи, отвечающей ее потребностям, в целях дальнейшего усиления работы по осуществлению Конвенции. |
Albania is one of the countries with the lowest percentage of HIV/AIDS and until present (year 2008) 266 cases have been reported. |
Албания принадлежит к числу стран с самым низким уровнем инфицирования ВИЧ/СПИДом, и до настоящего времени (по состоянию на 2008 год) было зарегистрировано 266 случаев инфицирования. |
Mr. Nina (Albania) said that his country was fully committed to implementing the provisions of the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols and his Government had recently signed the third Optional Protocol. |
Г-н Нина (Албания) говорит, что его страна полностью привержена осуществлению положений Конвенции о правах ребенка и факультативных протоколов к ней, и его правительство подписало недавно третий Факультативный протокол. |
Several Parties reported they were in the process of ratifying the amendments to the Convention, namely, Albania, Azerbaijan, Belarus, the EU, Greece, Kazakhstan and Slovakia. |
Несколько Сторон, а именно Азербайджан, Албания, Беларусь, Греция, ЕС, Казахстан и Словакия, сообщили, что они находятся в процессе ратификации поправок к Конвенции. |
In 2012, the Co-Chairs of the Standing Committee on Resources, Cooperation and Assistance (Albania and Thailand) focused attention on options of trust funds to ensure the continuity of resources. |
В 2012 году сопредседатели Постоянного комитета по ресурсам, сотрудничеству и содействию (Албания и Таиланд) фокусировали внимание на вариантах целевых фондов для обеспечения непрерывности поступления ресурсов. |
Mr. Nina (Albania) said that in 2013 the Albanian Parliament had adopted a milestone resolution on the rights of children that provided, inter alia, for increased parliamentary control over the public institutions charged with the protection of children's rights. |
Г-н Нина (Албания) говорит, что в 2013 году парламент Албании принял промежуточную резолюцию по правам детей, в числе прочего расширяющую парламентский контроль над государственными учреждениями, занимающимися защитой прав детей. |
Underlining its commitment to comply with the requirements of the Convention's protocols, Albania described an upcoming project, scheduled to start in January 2015, which would assist in the establishment of national air emission inventory under the Convention. |
Подчеркивая свое стремление соблюдать требования протоколов к Конвенции, Албания сообщила о предстоящем проекте, который должен начаться в январе 2015 года и который поможет в создании национального кадастра атмосферных выбросов в соответствии с Конвенцией. |
Albania reported that an inter-ministerial working group has been created to develop the new national legislation and that this group has prepared, through a consultative process, a draft framework law on the rights of persons with disabilities. |
Албания сообщила, что была создана межведомственная рабочая группа по разработке нового национального законодательства и что эта группа подготовила за счет консультативного процесса проект рамочного закона о правах инвалидов. |
Subsequently, Albania, Angola, Botswana, Burkina Faso, Cameroon, Ghana, Japan, Jordan, Kenya, Mongolia, New Zealand, the Philippines, Senegal and Switzerland joined the sponsors. |
Впоследствии к соавторам присоединились Албания, Ангола, Ботсвана, Буркина-Фасо, Гана, Иордания, Камерун, Кения, Монголия, Новая Зеландия, Сенегал, Филиппины, Швейцария и Япония. |
The independent Kosovo, as reality has proved, is, and will be, a key contribution to peace and stability in the region, and Albania continues to hope that Serbia will come to terms with this undeniable and irreversible reality. |
Независимое Косово, как подтверждает реальность, является и будет оставаться важным вкладом в дело мира и стабильности в регионе, и Албания по-прежнему надеется, что Сербия смирится с этой неоспоримой и необратимой реальностью. |
Mr. Sulkaj (Albania) said that Albania received the technical assistance of a number of international organizations, including for drafting legislation for the purposes of the conventions it had ratified, in particular in the field of human rights. |
Г-н Сулкай (Албания) сообщает, что Албания получает техническую помощь от ряда международных организаций, в частности для разработки законодательства, вытекающего из ратифицированных ею конвенций, в частности, в области прав человека. |
Ms. Milo (Albania) pointed out that Albania distinguished between the national minorities (Greek, Macedonian, Serbian and Montenegrin) who could claim to belong to a country, and those (the Roma and Aromanian) who could not. |
Г-жа Мило (Албания) уточняет, что Албания проводит различие между национальными меньшинствами (греческим, македонским, сербским и черногорским), которые вправе заявлять о принадлежности к родине, и языковыми меньшинствами (рома и восточно-романскими), у которых нет такого права. |
Mr. Sulka (Albania): Albania welcomes the organization of the High-level Dialogue on International Migration and Development and believes that it will have a strong impact on future efforts and policies for the management of migration internationally. |
Г-н Сулка (Албания) (говорит по-английски): Албания приветствует проведение этого диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, полагая, что он окажет существенное воздействие на будущие усилия и политику в области регулирования процесса миграции на международном уровне. |
Mr. Xhaferraj (Albania) said that, in preparing its national development strategy, Albania was working to ensure the promotion of the Millennium Development Goals in accordance with the parameters for accession to the European Union. |
Г-н Джаферрадж (Албания) говорит, что в рамках подготовки своей стратегии национального развития Албания стремится обеспечить реализацию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в соответствии с требованиями о присоединении к Европейскому союзу. |
Mr. KULLA (Albania) stated that Albania, which had always condemned Serbian aggression, was extremely concerned by the ethnic cleansing being carried out by the Federal Army of Yugoslavia in the context of the war of aggression that it was waging against Croatia. |
Г-н КУЛА (Албания) говорит, что Албания, которая всегда выступала против сербской агрессии, особенно озабочена "этнической чисткой", которая происходит в армии Союзной Югославии в рамках агрессивной войны, которую она ведет против Хорватии. |
The Working Group noted that reports were not available from the following six Parties: Albania, Finland, Greece, Kazakhstan, Romania and the Russian Federation. Albania and Greece were already Parties at the time of the first reporting round and did not report then either. |
Рабочая группа отметила, что следующие шесть Сторон не представили свои доклады: Албания, Греция, Казахстан, Российская Федерация, Румыния и Финляндия. Албания и Греция уже являлись Сторонами на момент проведения первого цикла отчетности и в этот период также не представили свои доклады. |
In collaboration with the United Nations Develpment Programme, Albania is currently implementing a project "Promoting Disability Rights in Albania, Support Programme on the Convention on the Rights of Persons of Disabilities". |
В сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций Албания в настоящее время реализует проект "Содействие правам инвалидов в Албании - программа поддержки по Конвенции о правах инвалидов". |
Mr. NINA (Albania) said that in March 2003 the Ministry of Health, in cooperation with the World Health Organization, had drafted a policy document on mental health services in Albania and subsequently an operational plan (2005-2009) for the development of those services. |
Г-н НИНА (Албания) говорит, что в марте 2003 года министерство здравоохранения в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения разработало проект программного документа о работе служб охраны психического здоровья в Албании, а впоследствии и оперативного плана (на 2005-2009 годы) по развитию этих служб. |
(c) The Chairperson of the Committee, Ms. Doris Andoni (Albania), touched upon the experiences and challenges with informal settlements in Albania. |
с) Председатель Комитета г-жа Дорис Андони (Албания) рассказала об опыте и проблемах, связанных с неформальными поселениями в Албании. |
In 2003, Albania signed the Adriatic Charter with the United States of America, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Croatia and considers it to be a contribution to security in the region and at large. |
В 2003 году Албания подписала Адриатическую хартию партнерства с Соединенными Штатами Америки, бывшей югославской Республикой Македонией и Хорватией, рассматривая это как вклад в дело обеспечения безопасности в регионе и мире в целом. |
Albania has pursued an open, correct and friendly policy towards the former Yugoslav Republic of Macedonia, being the first country to recognize it after the disintegration of the former Yugoslavia. |
Албания проводит открытую, выверенную и дружественную политику по отношению к бывшей югославской Республике Македонии, став первой страной, которая признала ее после распада бывшей Югославии. |
At the time of the submission of this document, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan still needed to complete the implementation of basic tasks. Albania, Bosnia and Herzegovina, Montenegro and Turkmenistan. |
На момент представления настоящего документа завершить выполнение основных задач еще требовалось Кыргызстану, Таджикистану и Узбекистану. Албания, Босния и Герцеговина, Туркменистан и Черногория. |
Timor-Leste, Sweden and Albania were the most recent of the 52 States parties that had ratified the Optional Protocol, and 39 had accepted the amendment to article 20.1 of the Convention. |
Последними из 52 государств-участников, ратифицировавших Факультативный протокол, стали Тимор-Лешти, Швеция и Албания, кроме того, 39 государств приняли поправку к статье 20.1 Конвенции. |
Albania has accepted the right of the individual to file complaints at all levels of Albanian courts, the Constitutional Court, the People's Advocate (Ombudsman), as well as before the European Court of Human Rights. |
Албания закрепила право отдельных лиц представлять жалобы в албанские суды всех уровней, Конституционный суд, Народному адвокату (омбудсмену), а также в Европейский суд по правам человека. |