BKTF/JS1 recommended that Albania develop alternative forms of care such as foster care and improve conditions in existing residential institutions and capacity of their staff. |
Согласно рекомендации БКТФ/СП1, Албания должна развивать альтернативные формы ухода за детьми, такие как воспитание в приемных семьях, и улучшить условия в существующих учреждениях социальной поддержки с проживанием, а также повысить квалификацию сотрудников этих учреждений. |
Albania fully aligns itself with the statement made by the distinguished representative of Slovenia on behalf of the European Union. |
Мне хотелось бы выразить нашу признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за его организацию, равно как за проведение текущего обмена мнениями и опытом. Албания полностью присоединяется к заявлению, сделанному уважаемым представителем Словении от имени Европейского союза. |
Ms. Jorgji (Albania) said that Albania had organized a national consultation process on the post-2015 development agenda to push for a strong and legitimate successor framework that combined development and sustainability. |
Г-жа Йордьи (Албания) говорит, что Албания организовала процесс национальных консультаций по разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года, с тем чтобы отстаивать разработку эффективного и законного последующего рамочного документа, сочетающего развитие и устойчивость. |
All international acts of this field, in which Albania is a party, have been included. |
В Кодекс были включены все посвященные браку и семье международные акты, участником которых является Албания. |
I would like to share with you a new approach that the Government of Albania has proclaimed recently: "Albania: 1 Euro", aimed at attracting investors in poor areas with high unemployment rates. |
Я хотел бы рассказать о новом подходе, который правительство Албании недавно провозгласило: «Албания: 1 евро». |
Mr. BRAHA (Albania) said that Greece, though a neighbouring country, unfortunately persisted in its refusal to acknowledge the profound changes that had taken place in Albania over the past three years. |
Г-н БРАХА (Албания) выражает сожаление в связи с тем, что Греция, являющаяся соседней страной, упорно отказывается признать глубокие изменения, происшедшие в Албании за последние три года. |
A group calling itself "Albania Unite..." has claimed responsibility for the bombing moments ago... of the village of Klos, Albania. |
Группировка, называющая себя "Объединенная Албания"... взяла на себя ответственность за последнюю бомбардировку... деревни Клос, в Албании. |
Albania is trying to reverse the trend: from brain drain to brain gain, by introducing strategies for attracting highly skilled workers and excellent students who have studied abroad to contribute effectively to Albania. |
Албания предпринимает попытки обратить эту тенденцию вспять и перейти от «утечки умов» и к их притоку, внедряя стратегии привлечения высококвалифицированных специалистов и студентов-отличников, которые учились за границей, для внесения эффективного вклада в развитие нашей страны. |
In this regard Albania highly appreciates the support of the member States of the European Union and is convinced that the time has come to accelerate the process of Albania's integration. |
В этой связи Албания высоко оценивает поддержку, получаемую от государств - членов Европейского союза, и убеждена в том, что настало время ускорить процесс подключения Албании к деятельности этих организаций. |
Albania noted that the number of landmine survivors in Albania numbers into the hundreds and that assisting these individuals is compounded by the poverty faced by populations in the country. |
Албания отметила, что в Албании контингент выживших жертв наземных мин счисляется сотнями и что помощь этим людям отягощается той бедностью, с какой сталкивается население в стране. |
Of 39 neighbouring countries, only Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia accepted visa-free entry |
Из 39 соседних стран только Албания и бывшая югославская Республика Македония согласились ввести безвизовый режим въезда на свою территорию |
In 2016, Albania failed to qualify for the final and placed sixteenth with the song "Fairytale" performed by Eneda Tarifa. |
В 2016 Албания не смогла выйти в финал и финишировала шестнадцатой с песней «Fairytale» в исполнении Энеды Тарифа. |
Moreover, Albania, Kosovo, and Montenegro are planning to establish another tri-state park in the area, that will be called the Balkan Peace Park. |
Албания, Черногория и Косово планируют образовать в этой местности трёхнациональную природоохранную территорию, так называемый «Парк балканского мира». |
After World War I, Albania formally ceded the island to Italy on 2 September 1920 as part of the Albano-Italian protocol. |
После Первой мировой войны Албания получила независимость, но по Албано-итальянскому протоколу от 2 сентября 1920 года остров был уступлен Италии. |
The assurances given by Prime Minister Fatos Nano that Albania will not support policies of radicalism and conflict constitute an important contribution in that regard. |
Этому во многом способствовали данные премьер-министром Фатосом Нано заверения в том, что Албания не будет поддерживать политику радикализма и разжигание конфликтов. |
Albania aligns itself with the statement made by Portugal on behalf of the European Union and we will therefore limit ourselves to a few further remarks. |
Албания присоединяется к заявлению, с которым выступила Португалия от имени Европейского союза, и поэтому ограничится лишь несколькими дополнительными замечаниями. |
In conclusion, he paid tribute to Erieta Avdyli, a mother and UNICEF staff member in Tirana, Albania, who had been abducted and killed. |
В заключение он предложил почтить память Эриеты Авдили - матери и сотрудницы ЮНИСЕФ, работавшей в Тиране, Албания, которая была похищена и убита. |
The Working Group regretted that Albania and Montenegro had not provided filled - in datasheets and that Greece had only provided information on one agreement. |
Рабочая группа выразила сожаление по поводу того, что Албания и Черногория не предоставили заполненных таблиц данных и что Греция предоставила информацию лишь по одному соглашению. |
Mr. Sial (Pakistan) said that Albania and the Comoros had joined the list of sponsors. |
Г-н Сиал (Пакистан) объявляет, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Албания и Коморские Острова. |
Albania is ranked first with the most noticeable progress in the fight against corruption among the Balkan countries with a CPI improvement of 0.5. |
Среди балканских стран Албания добилась в борьбе с коррупцией наибольших успехов, и индекс восприятия коррупции в этой стране улучшился на 0,5. |
Since April 2010, IMF finalized and published six AML/CFT assessment reports (Afghanistan, Albania, Guernsey, Kuwait, Maldives and the Netherlands). |
В период с апреля 2010 года МВФ завершил подготовку и публикацию шести докладов об оценке положения в области борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма (Афганистан, Албания, Гернси, Кувейт, Мальдивские Острова и Нидерланды). |
With 104 diagnosed and reported persons living with HIV/AIDS (PLWHA) as of May 2003, Albania can still be considered a low-prevalence country. |
При наличии 104 прошедших диагностику и зарегистрированных лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом (ЛЖВС) по состоянию на май 2003 года, Албания все еще считается страной с низким уровнем распространения этой болезни. |
Albania, France, Germany, Japan, Romania, Sweden, Switzerland, and the United Kingdom have each destroyed more than one million antipersonnel mines. |
Албания, Великобритания, Германия, Румыния, Франция, Швейцария, Швеция и Япония - каждая из этих стран ликвидировала более чем по одному миллиону противопехотных мин, хранившихся на складах. |
Since Albania had no appropriate vessels at that time, the mines were probably laid by Yugoslavian minelayers Mljet and Meljine on Albanian request, around 20 October 1946. |
Албания в то время не имела кораблей, способных ставить мины, и они, вероятно, были выставлены по просьбе Албании югославскими минными заградителями «Млет» и «Мельине» около 20 октября 1946 года. |
However, Albania is struggling to preserve these life expectancy levels as it copes with the decline in incomes and with a decline in nutrition. |
Албания, переживающая сокращение уровня дохода и ухудшение положения в области питания, стремится, тем не менее, сохранить показатели средней ожидаемой продолжительности жизни при рождении на прежнем уровне. |