Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода По истечении

Примеры в контексте "After - По истечении"

Примеры: After - По истечении
The recipient has one month the time to collect the post after which it will be sent back to the sender. Забрать посылку можно в течение девяти рабочих дней, по истечении которых посылка возвращается отправителю.
Taylor- Taylor was abducted when he was a kid, he ran away after three weeks. Тэйлора усыновили ещё ребёнком, он сбежал по истечении трех недель.
Solar irradiation of chlordecone in the presence of ethylenediamine results in 78% degradation after 10 days quoted from EHC 43. Хлордекон в присутствии этилендиамина подвергается под воздействием солнечных лучей 78-процентному разложению по истечении 10 суток.
These effects may be manifested in psychopathological events, such as suicide, or, after a time lag of a few years, in chronic disease. Последствия этого могут принимать форму психопатологических событий, например самоубийств или, по истечении нескольких лет, хронических заболеваний.
The GICHD will submit to the Steering Committee the CCW Sponsorship Programme's account balance three months after the conclusion of each sponsored CCW-related event. ЖМЦГР будет представлять Руководящему комитету Программы спонсорства по КНО балансовый счёт по истечении трех месяцев после завершения каждого спонсируемого мероприятия в связи с КНО.
The Australian Government does not agree with proposals to introduce automatic conversion rights for casuals to become permanent employees after certain periods. Австралийское правительство не согласно с предложениями о предоставлении временным работникам права автоматически переходить на положение постоянных сотрудников по истечении определенного срока.
NBC walked out on the venture after only one season, but McMahon intended to continue alone. NBC отказалась от XFL по истечении сезона, но Макмэн решил продолжать самостоятельно выпуск шоу.
After his loan spell at Bristol Rovers, Dorman did not rule out returning to the club after clarifying his future with Crystal Palace. По истечении срока аренды Дорман не исключил вариант возвращения в клуб после уточнения его будущего в «Кристал Пэлас».
After weighing the options, the Fund decided to convert its mainframe systems to the ICC Geneva-based mainframe and to evaluate that arrangement after a two-year period. Проанализировав все варианты, Фонд принял решение подключить свои системы, основанные на использовании центрального компьютера, к расположенному в Женеве центральному компьютеру МВЦ и по истечении двух лет произвести оценку этого шага.
This break shall be provided, as a rule, after half of the working day/shift but not later than after four working hours. Этот перерыв, как правило, предоставляется по истечении половины рабочего дня (смены), но не позднее, чем по истечении четырех рабочих часов.
If an insured person has exhausted his entitlement to medical services, he recovers his entitlement after contributing for 16 weeks; if he contracts another illness, he recovers his entitlement after contributing for eight weeks. Застрахованные лица, исчерпавшие свое право на получение пособий и услуг, связанных с оказанием медицинской помощи, вновь приобретают это право по истечении 16 недель, в течение которых они вносят страховые взносы, или по истечении 8 недель, если речь идет о возникновении другого заболевания.
There are constitutional limitations to these procedures: The presumption must arise only after a reasonable amount of time has elapsed. Введение в законодательство сроков погашения судимости отражает правовую презумпцию: у законодателя имеются основания предполагать, что по истечении данного срока применение ограничений, связанных с судимостью, утрачивает целесообразность.
And I was especially aware of that when after a week he asked me to get a sofa and have it put in his office. Это стало абсолютно ясно, когда по истечении недели Тим попросил поставить в его кабинете диван.
According to the Manusmriti (II.), in the fourth month after birth, the Nishkramana of the child should be performed. Согласно Ману-смрити (II.) нишкрамана должна была совершаться по истечении четвертого месяца жизни человека.
One delegation suggested that an extension after the lapse of time should be possible. Одна из делегаций предложила предусмотреть возможность продления срока для подачи исков по истечении срока исковой давности.
Counsel observes that other cases less complicated than the author's have resulted in detention reviews only becoming available well after a year. Адвокат отмечает, что даже по делам менее сложным по сравнению с делом автора пересмотры вопроса о содержании под стражей проводились по истечении одного года.
An offer cannot be accepted after the time limit expires unless the offeror informs the offeree without delay that the acceptance is effective. Оферта не может быть акцептована по истечении срока, если только оферент безотлагательно не сообщил адресату оферты о том, что акцепт имеет силу.
A person who chooses to continue providing such care after the end of this entitlement may claim carer's allowance, subject to satisfying the means condition. Лицо, желающее обеспечивать такой уход по истечении срока действия права на получение пособия, может обратиться с заявлением о предоставлении пособия по уходу в случае его соответствия критериям нуждаемости.
The fast track process takes two years, after which ISO requests the submitter to withdraw the specification or ISO upgrades the specifications to a standard. Процесс оперативного утверждения занимает два года, по истечении которых ИСО либо обращается к представившей документ организации с просьбой отозвать спецификацию, либо принимает решение об утверждении спецификации в качестве стандарта.
He did not understand the proposal that troop-contributing countries should be reimbursed for actual expenses between $36 and $56 after six months. Ему непонятно предложение о возмещении странам, предоставляющим войска, фактических расходов в пределах 36-56 долл. США по истечении шести месяцев.
It was only after this period that the sickness and disability insurance system stepped in to pay compensation. И лишь по истечении этого срока вступало в силу страхование на случай заболевания и инвалидности и выплачивалось пособие по нетрудоспособности.
In practice, people were often released after 90 days only to be re-detained on the same day for a further 90-day period.". На практике по истечении 90 суток людей отпускали только для того, чтобы вновь заключить под стражу еще на 90 дней".
When an automatically-operated service door has opened it shall close again automatically after a time interval has elapsed. 7.6.6.3.1 После того как автоматическая служебная дверь открылась, она должна закрыться вновь автоматически по истечении определенного периода времени.
Marriages may be concluded one month after an application to marry is made to a civil registry. Заключение брака происходит по истечении месячного срока после подачи желающими вступить в брак заявления в государственный орган записи актов гражданского состояния.
Cases of enforced disappearances that are reported after three months are placed before WGEID for detailed examination during its sessions. Случаи насильственных исчезновений, сообщения о которых поступают по истечении трехмесячного срока, передаются РГННИ на подробное рассмотрение во время ее сессий.