Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода По истечении

Примеры в контексте "After - По истечении"

Примеры: After - По истечении
Mr. Kouchner: Can a full assessment be made after one year? Г-н Кушнер: Возможно ли дать исчерпывающую оценку ситуации по истечении одного года?
But it is even more important that Timor-Leste continue to benefit from the organized and coherent support of the United Nations system after that date. Но еще более важно, чтобы Тимор-Лешти продолжал пользоваться упорядоченной и согласованной поддержкой системы Организации Объединенных Наций по истечении этого срока.
In other words, 79 per cent of the responses to the questionnaire for the fifth reporting period were submitted after the deadline of 30 June 2007. Иначе говоря, 79 процентов заполненных вопросников за пятый отчетный период были представлены по истечении установленного на 30 июня 2007 года предельного срока.
A review mechanism after a reasonable period of time - we suggest about 15 years - will also be essential. Также необходимо предусмотреть механизм пересмотра, действующий по истечении разумного периода времени - например, через 15 лет.
According to paragraph 2, a long-term residence permit, which may be issued after 5 or 10 years, is required for self-employment. В соответствии с пунктом 2 для самодеятельной занятости требуется разрешение на долговременное проживание, которое может быть выдано по истечении пяти или десяти лет.
In each case, after expiry of the relevant visas on 9 September 1985 and 30 June 1988 respectively they remained unlawfully in Australia. По истечении срока действия их виз, соответственно 9 сентября 1985 года и 30 июня 1988 года, они продолжали проживать в Австралии нелегально.
One problem in preparing the draft comment had been the submission of most observations after the deadline, which had nonetheless been clearly announced from the outset. Одна из проблем, возникших при подготовке проекта замечания, заключалась в направлении большинства комментариев по истечении срока, четко установлен кого с самого начала.
The provision had been applied in one reported case only, the perpetrator being sentenced to 18 months' imprisonment and released after 8 months. Данное положение применялось только в одном зарегистрированном случае: преступник был приговорен к 18 месяцам лишения свободы и освобожден по истечении 8 месяцев.
The detainee cannot meet with a lawyer earlier than 72 hours after being taken into custody if the custody is subject to specific rules regarding extension. В тех случаях, когда в отношении продления срока задержания действуют особые правила, встреча с адвокатом может иметь место лишь по истечении 72 часов.
In the present case, the author's father was released from house arrest on 2 July 2003, in other words after almost six years. В данном случае отец автора был освобожден из-под домашнего ареста 2 июля 2003 года, т.е. по истечении почти шестилетнего срока.
Pre-trial detention shall end after the following time periods have elapsed from its commencement: Предварительное заключение завершается по истечении следующих сроков:
Such amendment enters into force on the first day of the month following one year after its acceptance by two thirds of the Contracting States. Любая утвержденная поправка вступает в силу с первого дня месяца по истечении одного года после ее принятия двумя третями Договаривающихся государств.
Access to full sovereignty will be the topic of an electoral referendum after 15 to 20 years. Вопрос о переходе к полному суверенитету будет вынесен на референдум по истечении периода в 15-20 лет.
He had read with dismay that no law adopted by the Knesset could be challenged after a certain number of years. Г-н Бхагвати с большим удивлением узнал, что любой закон, принятый кнессетом, не может оспариваться по истечении определенного количества лет.
Even after a lapse of more than two years, the case had not been presented to the Headquarters Committee on Contracts. Этот контракт до сих пор по истечении более чем двух лет не представлен на рассмотрение Комитета по контрактам Центральных учреждений.
The mandate was established for a period of three years, after which time it should be evaluated, including with regard to its funding. Мандат был определен на три года, по истечении которых он подлежит оценке, в том числе в том, что касается источника финансирования.
Unfortunately, nearly a year after that offer had been made, the United States was still heavily indebted to the United Nations. К сожалению, по истечении почти года после внесения этого предложения Соединенные Штаты по-прежнему имеют большую задолженность перед Организацией Объединенных Наций.
To unload the goods after the deadline referred to above, under the following conditions: произвести выгрузку грузов по истечении предусмотренного выше срока при следующих условиях:
In no case, however, shall an action be brought after ten years from the date of the incident which caused the damage. Однако ни в коем случае нельзя возбуждать иск по истечении десяти лет с даты инцидента, причинившего ущерб.
The different age level for eligibility for a widow's or widower's pension after one year of drawing such a pension. Различный возраст, при котором вдовы и вдовцы получают право на пенсию по истечении одного года после начисления такой пенсии.
It examines a case at least annually after 10 years have passed, and possibly earlier and more frequently. Он рассматривает дела не реже одного раза в год по истечении 10 лет заключения, причем может делать это даже раньше и более часто.
Such a mechanism would be aimed at providing a restructuring of debt as soon as necessary, rather than after many years. Такой механизм предусматривал бы реструктуризацию долга, как только в этом возникает необходимость, а не по истечении многих лет.
During the first year of employment, the right to annual basic leave is acquired after eleven months of continuous work from the date of conclusion of the employment contract. Право на получение ежегодного основного отпуска в течение первого года работы наступает по истечении одиннадцати месяцев непрерывной работы со дня заключения трудового договора.
The Security Council may wish, for example, to decide simply that there should be a review of the situation after a number of years. Например, Совет Безопасности может принять лишь решение о том, что данный вопрос будет повторно рассмотрен по истечении ряда лет.
31.5. As from 48 months after the. applying this Regulation: 31.5 По истечении 48 месяцев... применяющие настоящие Правила: